赏析

少年治县赏析

时间:2021-02-13 17:55:33 赏析 我要投稿

少年治县赏析

少年治县赏析1

  少年治县

少年治县赏析

  子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

  少年治县译文及注释

  译文

  子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答说:“同车的人都是老人,凭借老人的智慧,由年轻人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,于是打败了魏国军队。

  注释

  1、阿:地名,即今山西阿县。

  2、治:治理。

  3、反:通“返”,返回。

  4、既而:后来,不久。

  5、遣:派遣。

  6、共载:同车。

  7、白首:老年人。

  8、智:智慧。

  9、夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义。

  10、决之:决断政事,决断事情。

  11、耕器:农具 ,器具。

  12、仓:仓库。

  13、廪:仓库中的粮食。

  14、济:救济。

  15、私兵:私人武器。

  16、仓廪:储藏粮食的仓库。

  17、使:派遣。

  18、兵:兵器。

  19、师:军队。

  20、童子:小孩子,儿童。

  21、使:派遣。

  22 白首:老人。

少年治县赏析2

  子奇年十六,齐君使治阿。既而齐君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。”齐君曰:“何以知之?”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以赈贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵攻之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

  全文翻译

  子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐君反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的,同车的人都是老人。”齐君说:怎么看得出?”追赶的人说:“凭借老人的智慧,由年轻的`人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇治理阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县,阿县的人父子兄弟相互鼓励,以自己家的兵器打败了魏国军队。

  解释

  阿:地名,即今山东阿县

  治:治理

  反:通"返",返回

  既而:后来,不久

  遣:派

  共载:同车

  白首:老年人

  夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义

  决之:决断政事

  耕器:农具

  仓:仓库

  廪:仓库中的粮食

  赈:救灾

  私兵:私人武器

  仓廪:储藏粮食的仓库

【少年治县赏析】相关文章:

少年游 草原文及赏析10-16

少年游·草 原文及赏析10-18

太宰治语录摘抄07-05

少年游(参差烟树灞陵桥)原文及赏析10-16

少年游(长至日席上作)原文及赏析10-15

《少年游·参差烟树灞陵桥》原文及赏析11-19

少年游·长安古道马迟迟的原文及赏析10-26

治夏季犯困的食谱10-31

关于治霾的作文07-13

《烛影摇红·赋德清县圃古红梅》原文及赏析10-15