《梦江南·兰烬落》原文、翻译及赏析
在学习、工作或生活中,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?以下是小编精心整理的《梦江南·兰烬落》原文、翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
梦江南·兰烬落原文
兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。
译文及注释
译文
更深烛尽,画屏上的美人蕉已经模糊不辨。渐渐进入梦乡,梦中的江南,正是青梅熟时;在静谧的`雨夜中,江中的行船传来悠扬的笛声,桥上驿亭边也传出阵阵人语,操着那久违的乡音,诉说着难忘的故事。
注释
兰烬:指烛的余烬。古人用泽兰炼油点灯,称兰膏。
暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊不辨。
萧萧:同潇潇,形容雨声。
驿:驿亭,古时公差或行人暂歇处。
赏析
这是一首描写旅客思乡之作。
先写旅邸的夜景,然后转入梦境,通过对梦中江南暮春夜景绘声绘色的描写,词人把自己的情绪全部隐藏到具体的景物背后,诗情含而不露,情景交融。落笔之处,尽显词人对故乡的深深思念之情。
“兰烬落,屏上暗红蕉。”“兰烬”,兰膏燃烧的余烬。起二句八字写夜深人静,室内昏暗,灯花已经残落,画屏上鲜红的美人蕉,在微弱的灯光下,颜色也已显得暗淡,这正是入睡的时刻。这是一个寂寞的夜晚,隐约地透出人的黯然心情,经过这一铺垫,下面便转入了梦境的描写。
“闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。”后三句进入梦境,却完全是另一种景象:梦中的江南,情调清朗,色彩明丽,梅子正熟,风景绝佳。恰在这时,夜雨轻飘,船泊泽国,笛声悠扬;人语驿桥,春水碧波。这里,有景,有情,有色彩,有声音,还有人,这是一个多么令人难忘的夜晚!梦里梦外,都是夜景,但现实的夜如此凄清、冷寂,蕴涵着丝丝哀怨;而梦中江南的夜,却是那样欢乐、愉快、醉人。今昔对比,作者对江南故乡怀念的深情,隐约可见。
全词从室内屏风上的人工画面、写到室外江南水乡真实的自然图景,由绘色(红蕉、黄梅)到绘声(吹笛、人语、夜雨潇潇),亦即从视觉到听觉,构思新奇,意境清幽,动静兼备。全篇通过叙述一个轻柔恬美的梦境,描绘了江南初夏迷人的景致,亲切温和,意蕴无尽。
【《梦江南·兰烬落》原文、翻译及赏析】相关文章:
梦江南·兰烬落_皇甫松的词原文赏析及翻译10-18
感遇(兰叶春葳蕤)原文|翻译|赏析10-18
梦江南·九曲池头三月原文翻译及赏析08-16
《秋思》原文及翻译赏析10-19
《落日》原文及翻译赏析10-18
一叶落·一叶落 原文及赏析10-15
梦江南·九曲池头三月三原文赏析及翻译08-28
古诗词原文翻译及赏析08-22
《渔家傲》原文、翻译及赏析12-21
《古剑篇》原文及翻译赏析10-19