赏析

凭栏人金陵道中翻译赏析

时间:2021-02-03 09:37:10 赏析 我要投稿

凭栏人金陵道中翻译赏析

凭栏人金陵道中翻译赏析1

  【原文】

  瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华。

  【译文】

  瘦马驮着一个诗囊漫游天涯,疲倦的飞鸟发出哀鸣,荒郊路上零零落落有几处人家。银色的柳絮迎面扑来,粘到头上,与人频增多少白发。

  【赏析一】

  “瘦马驮诗天一涯”是我,“倦鸟呼愁村数家”是物。由我及物,使物也有倦意和愁感,着笔于空间对比,反衬了诗人浪迹天涯,情与景统一;“扑头飞柳花”是物,“与人添鬓华”是我,由物及我,使我也因此青春迟暮,添了白发,借空间形象化时间意象,使情和景对立,伤春叹老。

  正与杜甫的“感时花溅泪,恨别鸟惊心”意境相同。题目明示“金陵道中”似把作者之倦态愁意与六朝古城的历史沧桑关联起来,原非一般羁旅客况之作了。

  【赏析二】

  此曲乃金陵道中抒怀之作,抒发了孤寂苦阔和年华易逝的感慨。触景伤情,情融景中。似浅实深,平淡中见奇崛。

  【赏析三】

  精巧的构思,精练的笔墨,描绘出穷愁的漫游诗人在暮春时节羁旅中的忧思和哀愁。物我通感,又是这首小令写景抒怀的显著特色。

凭栏人金陵道中翻译赏析2

  凭栏人·金陵道中

  乔吉

  瘦马驮诗天一涯,倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华。

  「注解」

  金陵:今江苏南京市。

  天一涯:天一方。

  鬓华:花白头发。

  「译文」

  瘦马驮着一个诗囊漫游天涯,疲倦的飞鸟发出哀鸣,荒郊路上零零落落有几处人家。银色的柳絮迎面扑来,粘到头上,与人频增多少白发。

  赏析:

  此曲乃金陵道中抒怀之作,抒发了孤寂苦阔和年华易逝的感慨。触景伤情,情融景中。似浅实深,平淡中见奇崛。

  精巧的.构思,精练的笔墨,描绘出穷愁的漫游诗人在暮春时节羁旅中的忧思和哀愁。物我通感,又是这首小令写景抒怀的显著特色。“瘦马驮诗天一涯”是我,“倦鸟呼愁村数家”是物。由我及物,使物也有倦意和愁感,着笔于空间对比,反衬了诗人浪迹天涯,情与景统一;“扑头飞柳花”是物,“与人添鬓华”是我,由物及我,使我也因此青春迟暮,添了白发,借空间形象化时间意象,使情和景对立,伤春叹老。正与杜甫的“感时花溅泪,恨别鸟惊心”意境相同。题目明示“金陵道中”似把作者之倦态愁意与六朝古城的历史沧桑关联起来,原非一般羁旅客况之作了。

【凭栏人金陵道中翻译赏析】相关文章:

《临平道中》道潜原文注释翻译赏析04-12

《临平道中》原文及赏析10-15

《襄邑道中》原文及赏析10-15

《题金陵渡》诗词赏析11-22

《人日思归》薛道衡原文注释翻译赏析04-12

南陵道中 / 寄远原文及赏析10-15

李德裕《谪岭南道中作》赏析10-18

《生查子·富阳道中》原文及赏析10-15

[清]纳兰性德《金陵》原文、注释、赏析10-19

《凭阑人·寄征衣》原文及翻译赏析10-16