赏析

踏莎行.祖席离歌赏析

时间:2021-05-13 17:51:48 赏析 我要投稿

踏莎行.祖席离歌赏析

  祖席离歌,长亭别宴,香尘已隔犹回面。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。

  画阁魂销,高楼目断,斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。

  【译文】

  长亭饯行的歌宴酒席,终于散了,美人已经登船,犹回首凝眸,依依不舍。送行人上马目送他离去,马儿声声嘶鸣,似在代他千万遍呼唤。船儿顺流而下,渐行渐远,只有离愁别恨,在送行人心中生生无已。

  登上画阁,更上高楼,为的是再见帆影。可是,望尽天际,只见斜阳一道,平波流水,远与天际,哪有船帆的影子!这一刻,真个是肠断魂销!他止不住要把满怀离痛别恨向天地倾诉,遍天地间也装不下这无穷无尽的愁恨相思意。

  【赏析】

  此词上片开始写送别场面,然后分别从居者、行者两方面写离情,一方面表现居者依依难舍,另一方面叙写行人不忍离去。下片单从居者方面写思念。因行者从水路乘船走,所以仍紧扣水波写。只送平波远与李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》中孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流之意境相同。

  起二句,写饯别情依依。古人出行时祭祀路神,因称饯别宴会为祖席。长亭为送别之地。离歌与别宴同属一事,而别宴又与祖席意同。此处不避重复,是为了强调送别的场面。香尘句,写刚分手时的情景:落花满地,尘土也带有芬芳的气息,已隔着漠漠的香尘,彼此还一再含情回顾。回面,虽未点明是居人还是行人,但可以想见双方都缱绻缠绵,不忍别去。四、五句从送者与行者分别写来,两相对照,令人尤难解颐。尽管频频回望对方,总有不能再看到的时候。一个小树林,隔断了人的视线,那马儿也象了解居人的心意,仰首长嘶,而行人已乘船渐行渐远,终于随着江流的曲折而隐没不见了。马嘶、棹转,从侧面衬托出别情之深。

  过片两句,写居人登上画阁,不禁黯然魂消,凭倚高楼,独自含愁极望,惟见江波映照着落日余辉,伸展向遥远的天边,徒令人增添别恨而已。居人登楼,只是惘惘离怀,有所不甘,并不必为了继续目送行舟。词语不粘不脱,有悠然远意。

  时间上,下片与上片亦不一定紧密衔接,登楼极目,只是别后的.情事,遥念行人,无时能已。句中只送二字,怨极恨极而又无可奈何,语言平易而意旨深曲。收二句无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍,写别后的思量,自上句平波远三字化出。抒情主人公放纵自己的想象,让此情随波而去,绕遍天涯。由眼前的渺渺平波,引出无穷无尽的离愁,意境本已深远,再以天涯地角补足之,则相思相望之情几趋极致。

  此词写饯别相送及别后的怀思,均情景逼真,含蕴无尽。如一幅丹青妙手绘的春江送别图,令读者置身其间,真切地感受到作者的缱绻深情。唐圭璋《唐宋词简释》谓这首小词足抵一篇《别赋》,当非过誉。

【踏莎行.祖席离歌赏析】相关文章:

《踏莎行·祖席离歌》原文赏析06-03

《踏莎行祖席离歌》翻译及赏析04-28

踏莎行·祖席离歌|注释|赏析10-11

踏莎行·祖席离歌原文及赏析07-21

踏莎行·祖席离歌原文翻译及赏析09-10

《踏莎行》赏析10-13

《踏莎行》翻译赏析01-11

踏莎行翻译赏析04-28

《踏莎行》的宋词赏析06-19