赏析

《青玉案·凌波不过横塘路》注解及赏析

时间:2021-03-20 18:34:22 赏析 我要投稿

《青玉案·凌波不过横塘路》注解及赏析

  青玉案·凌波不过横塘路

  宋代:贺铸

  凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。

  飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲情都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。(版本一)

  凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。

  碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。(版本二)

  译文

  轻移莲步不再越过横塘路,只有用目力相送,她像芳尘一样飘去。正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?是月台,是花榭,是雕饰的窗,是紧闭的朱户,这只有春天才会知道她的居处。

  飘飞的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色将暮,挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句。若问闲情愁绪有几许?好像一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。

  注解

  凌波:形容女子步态轻盈。

  芳尘去:指美人已去。

  锦瑟华年:指美好的青春时期。锦瑟:饰有彩纹的瑟。

  月台:赏月的平台。花榭:花木环绕的房子。

  琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。朱户:朱红的大门。

  蘅皋(hénggāo,横高):长着香草的沼泽中的高地。

  彩笔:比喻有写作的才华。事见南朝江淹故事。

  试问闲愁都几许:都几许,有多少。试问,一说“若问”。闲愁,一说“闲情”。

  一川:遍地。

  赏析

  这首词通过对暮春景色的描写,抒发作者所感到的“闲愁”。上片写路遇佳人而不知所往的怅惘情景,也含蓄地流露其沉沦下僚、怀才不遇的感慨。下片写因思慕而引起的无限愁思。全词虚写相思之情,实抒悒悒不得志的“闲愁”。立意新奇,能兴起人们无限想象,为当时传诵的'名篇。

  贺铸的美称“贺梅子”就是由这首词的末句引来的。据周紫芝《竹坡诗话》载:“贺方回尝作《青玉案》词,有‘梅子黄时雨’之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。”可见这首词影响之大。

  “凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。”横塘,在苏州城外。龚明之《中吴纪闻》载:“铸有小筑在姑苏盘门外十余里,地名横塘。方回往来于其间。”是作者隐居之所。凌波,出自曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”这里是说美人的脚步在横塘前匆匆走过,作者只有遥遥地目送她的倩影渐行渐远。基于这种可望而不可即的遗憾,作者展开丰富的想象,推测那位美妙的佳人是怎样生活的。“锦瑟年华谁与度?”用李商隐“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”诗意。下句自问自答,用无限婉惜的笔调写出陪伴美人度过如锦韶华的,除了没有知觉的华丽住所,就是一年一度的春天了。这种跨越时空的想像,既属虚构,又合实情。

【《青玉案·凌波不过横塘路》注解及赏析】相关文章:

《青玉案·凌波不过横塘路》原文赏析02-18

青玉案·凌波不过横塘路原文、翻译及赏析01-07

《青玉案 凌波不过横塘路》原文及翻译赏析03-07

《青玉案·凌波不过横塘路》原文及翻译赏析03-10

青玉案·凌波不过横塘路原文翻译及赏析07-17

青玉案·凌波不过横塘路原文、翻译及赏析3篇02-25

横塘原文、翻译及赏析01-07

《横塘》原文及翻译赏析03-11

横塘原文、翻译及赏析6篇02-26