《踏莎行·祖席离歌》原文赏析
作者:晏殊
祖席⑴离歌,长亭⑵别宴,香尘⑶已隔犹回面。居人匹马映林嘶,行人去棹⑷依波转。
画阁魂销,高楼目断⑸,斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍⑹。
【注释】
⑴祖席:古代出行时祭祀路神叫“祖”。后来称设宴饯别的所在为“祖席”。
⑵长亭:旅途中的驿站。
⑶香尘:地上落花很多,尘土都带有香气,因称香尘。
⑷棹:同櫂,划船的桨。长的叫櫂,短的叫楫。
⑸两句是说“居人”在楼阁之上遥念“”行人。
⑹寻思:不断思索。两句是说从连接到天边的水波,引出无边无际的离愁,而有“思绕天涯”的感觉。
【翻译】
长亭饯行的歌宴酒席,终于散了,美人已经登船,犹回首凝眸,依依不舍。送行人上马目送他离去,马儿声声嘶鸣,似在代他千万遍呼唤。船儿顺流而下,渐行渐远,只有离愁别恨,在送行人心中生生无已。
登上画阁,更上高楼,为的是再见帆影。可是,望尽天际,只见斜阳一道,平波流水,远与天际,哪有船帆的影子!这一刻,真个是肠断魂销!他止不住要把满怀离痛别恨向天地倾诉,遍天地间也装不下这无穷无尽的愁恨相思意。
【赏析】
此词上片开始写送别场面,然后分别从居者、行者两方面写离情,一方面表现居者依依难舍,另一方面叙写行人不忍离去。下片单从居者方面写思念。因行者从水路乘船走,所以仍紧扣水波写。“只送平波远”与李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》诗中“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”之意境相同。
起二句,写饯别情依依。古人出行时祭祀路神,因称饯别宴会为“祖席”。“长亭”为送别之地。“离歌”与“别宴”同属一事,而“别宴”又与“祖席”意同。此处不避重复,是为了强调送别的.场面。“香尘”句,写刚分手时的情景:落花满地,尘土也带有芬芳的气息,已隔着漠漠的香尘,彼此还一再含情回顾。“回面”,虽未点明是“居人”还是“行人”,但可以想见双方都缱绻缠绵,不忍别去。四、五句从送者与行者分别写来,两相对照,令人尤难解颐。尽管频频回望对方,总有不能再看到的时候。一个小树林,隔断了人的视线,那马儿也象了解“居人”的心意,仰首长嘶,而“行人”已乘船渐行渐远,终于随着江流的曲折而隐没不见了。马嘶、棹转,从侧面衬托出别情之深。
【《踏莎行·祖席离歌》原文赏析】相关文章:
踏莎行·祖席离歌原文及赏析07-21
踏莎行.祖席离歌赏析05-14
踏莎行·祖席离歌原文翻译及赏析09-10
踏莎行·祖席离歌|注释|赏析10-11
《踏莎行祖席离歌》翻译及赏析04-28
踏莎行原文及赏析09-01
踏莎行原文翻译及赏析02-23
踏莎行·闲游原文及赏析08-26
《踏莎行·闲游》原文及赏析09-07