高观国《玉楼春》全词翻译赏析
宫词
高观国
几双海燕来金屋,①春满离宫三十六。②春风剪草碧纤纤,春雨浥花红扑扑。③
卫姬郑女腰如束,④齐唱阳关新制曲。⑤曲终移宴起笙箫,花下晚寒生翠觳。⑥
【注释】
①几双海燕来金屋:语本(唐)沈俭期《古意呈补阙乔知之》诗:“卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。”
②离宫三十六:形容宫室众多。离宫,帝王正式宫殿以外的宫室。
③浥:湿润。
④卫姬郑女:春秋时卫郑二国多产美女,此处指美貌宫女。腰如束:形容宫女腰肢的柔软。束,一种轻丝。
⑤齐唱阳关新制曲:指宫内唱起新制的乐曲。阳关,即《阳关三叠》。
⑥縠:绉纱一类的丝织品。
【参考译文】
几对海燕飞宫里,行宫处处多春意。春风吹得小草绿,春雨润得红花丽。
卫郑宫女腰柔细,合唱最近新制曲。曲子唱完换宴席,笙箫乐器又响起,花丛树下弄舞步,晚寒穿透绿纱衣。
【赏析】
这首宫词用含蓄的笔调和暗示的手法反映宫女孤独寂寞的.生活和她们悲苦的命运。上片写离宫美丽的春景,而双双对对的燕子飞来金屋,适足以反衬出宫女的孤单与寂寞。下片写宫中不分白天夜晚无休止的筵宴歌舞,读者从中可以想见宫女的劳累疲惫;尤其是深夜“花下晚寒生翠毅”的情景,更暗示了宫女命运的悲苦。
【高观国《玉楼春》全词翻译赏析】相关文章:
《玉楼春》全词翻译赏析06-16
《玉楼春》翻译赏析02-04
《玉楼春子规》翻译赏析08-31
玉楼春·春恨原文翻译及赏析07-17
玉楼春·春恨原文、翻译及赏析02-25
玉楼春·春思原文翻译及赏析09-09
玉楼春·春景原文,翻译,赏析07-20
宋祁《玉楼春》翻译赏析04-08
玉楼春的赏析02-19