赏析

高观国《玉楼春》全词翻译赏析

时间:2021-07-12 18:06:59 赏析 我要投稿

高观国《玉楼春》全词翻译赏析

  宫词

  高观国

  几双海燕来金屋,①春满离宫三十六。②春风剪草碧纤纤,春雨浥花红扑扑。③

  卫姬郑女腰如束,④齐唱阳关新制曲。⑤曲终移宴起笙箫,花下晚寒生翠觳。⑥

  【注释】

  ①几双海燕来金屋:语本(唐)沈俭期《古意呈补阙乔知之》诗:“卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。”

  ②离宫三十六:形容宫室众多。离宫,帝王正式宫殿以外的宫室。

  ③浥:湿润。

  ④卫姬郑女:春秋时卫郑二国多产美女,此处指美貌宫女。腰如束:形容宫女腰肢的柔软。束,一种轻丝。

  ⑤齐唱阳关新制曲:指宫内唱起新制的乐曲。阳关,即《阳关三叠》。

  ⑥縠:绉纱一类的丝织品。

  【参考译文】

  几对海燕飞宫里,行宫处处多春意。春风吹得小草绿,春雨润得红花丽。

  卫郑宫女腰柔细,合唱最近新制曲。曲子唱完换宴席,笙箫乐器又响起,花丛树下弄舞步,晚寒穿透绿纱衣。

  【赏析】

  这首宫词用含蓄的笔调和暗示的手法反映宫女孤独寂寞的.生活和她们悲苦的命运。上片写离宫美丽的春景,而双双对对的燕子飞来金屋,适足以反衬出宫女的孤单与寂寞。下片写宫中不分白天夜晚无休止的筵宴歌舞,读者从中可以想见宫女的劳累疲惫;尤其是深夜“花下晚寒生翠毅”的情景,更暗示了宫女命运的悲苦。

【高观国《玉楼春》全词翻译赏析】相关文章:

《玉楼春》全词翻译赏析06-16

《玉楼春》翻译赏析02-04

《玉楼春子规》翻译赏析08-31

玉楼春·春恨原文翻译及赏析07-17

玉楼春·春恨原文、翻译及赏析02-25

玉楼春·春思原文翻译及赏析09-09

玉楼春·春景原文,翻译,赏析07-20

宋祁《玉楼春》翻译赏析04-08

玉楼春的赏析02-19