赏析

《永遇乐》翻译赏析

时间:2022-08-31 09:43:14 赏析 我要投稿

《永遇乐》翻译赏析

  《永遇乐》是一首清丽脱俗的词,此词抒發对人生宇宙的思考与感慨。下面是小编整理的《永遇乐》翻译赏析,参考一下。

  天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。

  [译文] 那长期在外地的游子,看那山中的归路,苦苦地思念着故乡家园。

  [出自] 苏轼 《永遇乐》

  彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词

  明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫、重寻无处,觉来小园行遍。

  天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何,空锁楼中燕。古中如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对、黄楼夜景,为余浩叹。

  ⑴彭城:今江苏徐州。燕子楼:唐徐州尚书张建封(一说张建封之子张愔)为其爱妓盼盼在宅邸所筑小楼。

  ⑵紞如:击鼓声。

  ⑶铿然:清越的音响。

  ⑷梦云:夜梦神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐赋》楚王梦见神女:“朝为行云,暮为行雨”。惊断:惊醒。

  ⑸心眼:心愿。

  ⑹黄楼:徐州东门上的大楼,苏轼徐州知州时建造。

  译文:

  明月如霜般洁白,好风就如同清水一样清凉,秋天的夜景清幽无限。弯弯的水渠中,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上,露珠随风落下,但夜深人静,这样好的美景却无人看见。三更鼓声,声声响彻夜空,一片树叶悄悄落到地上,轻音竟把我的梦惊断。夜色茫茫,再也见不到黄昏时的景色,醒来后我把小园处处寻遍。

  那长期在外地的游子早已疲倦,看那山中的归路,对着故乡家园苦苦地思念。看如今燕子楼空空荡荡,佳人盼盼已经不在,楼中的画堂里空留着那呢喃双燕。古今万事皆成空,还有几人能从梦中醒来,有的只是难了的旧欢新怨。后世有人,面对着这黄楼夜色,定会为我深深长叹。

  赏析:

  这首词作于苏轼知徐州期间。小序中的“彭城”是徐州的古称。盼盼,姓关,唐朝人。白居易《燕子楼三首》诗序云:“徐州故尚书有爱妓曰盼盼,善歌舞,雅多风态……尚书既殁,归葬东洛。而彭城有张氏旧第,第中有小楼名燕子。盼盼念旧爱而不嫁,居是楼十余年。”白氏所谓“尚书”,后世(包括苏轼)多以为是张建封,但据考证当为张建封之子张愔。

  神宗元丰元年(1078)十月的一个夜晚,苏轼宿于燕子楼,梦到盼盼。醒来后十分感慨,写下这首别具意境的佳作,在写景之中,充满了怀古伤今之意。

  句解:

  明月如霜,好风如水,清景无限

  月色明亮,皎洁如霜;秋风柔和,清凉如水。这清幽的夜色多么迷人!词一开头就描绘了燕子楼小园夜景。以霜喻月光,在古诗词中并不少见。霜带着清冷的感觉,使得月光也带着丝丝凉意,表现出了秋夜的时令特征。以水形容月光也很常见,但以水喻风却是别出心裁,突出了“好风”带给人的舒适感,仿佛柔和、清凉的水轻轻滑过皮肤一样。从作者对明月和好风的描绘中,已经可以感受到他对这美好夜色的喜爱之情;接着又以“清景无限”总结,赞赏之情溢于言表。“清”既是作者当时的感受,也是我们阅读时的感受,它恰到好处地概括了燕子楼夜色的清幽。

  曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见

  弯弯的池塘里,不时听到响动,那是鱼儿在欢跳;圆圆的荷叶上,露珠滚动着,在月光的映照下就像一颗颗晶莹的珍珠。只可惜,寂静的深夜,无人欣赏。“曲港”,弯曲的河港,这里指小园中的池塘。鱼往上跳,露往下泻,相映成趣,有一种动态美。同时,鱼跳暗点人静,露泻可见夜深。

  自然景色无所谓“寂寞”,这是作者移情于景的结果。也许他有感于燕子楼中独居十余年的盼盼的孤寂,也许是感慨于自己的落寞。总之,这“寂寞”之中包含着作者复杂的内心感受。

  紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断

  夜色深沉,三更的鼓声突然传来;万籁俱寂中,听得见树叶掉落地面,“铿”的一声如金石一般清脆。作者从梦中惊醒,禁不住怅然若失,黯然神伤。

  "紞”,击鼓声;“如”,助词。“铿然”,金石声。作者用“铿然”这一形象而又带夸张的词语,既精细地写出树叶落地声音的清晰,包含了丰富的感受,又从听觉上造成动静的对比,从而生动地烘托出月夜倍加幽静的情境。应该说,这是他的一种幻觉。“梦云”,借宋玉《高唐赋》言楚王梦巫山神女自称“旦为朝云,暮为行雨”事,喻自己“梦盼盼”。作者的高明在于根本未写梦中情形,而只写了梦醒后的怅然。

  夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍

  梦醒之后,作者再也无法入睡,于是起身去追寻梦中的情景。夜色茫茫,他走遍了小园,但什么也没找到。“夜茫茫”,照应“清景无限”,带有暗淡感伤的色彩。他为什么心绪茫然,若有所失呢?下阕作了回答。

  天涯倦客,山中归路,望断故园心眼

  这几句带有深沉的身世之感:我漂泊天涯,已经厌倦宦游;多少次遥望山中的归乡之路,直叫人望眼欲穿,心都碎了。自卷入因变法而起的政治漩涡以来,苏轼外任已经多年,而且多次调动。在此期间,他的作品充满了厌倦仕途、盼归田园的思想。

  杜甫诗云:“天畔登楼眼,随春入故园。”苏轼化用杜诗。“望断”二字,道出思乡情切,伴有无限的凄楚与无奈。

  燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕

  望断归路,却不知何时才是归期。作者的思绪又回到眼前:几百年过去,燕子楼已空空如也,当年的佳人又在哪里呢?我所见到的,只有深锁在楼上的燕子。

  发生在燕子楼中的爱情故事,有写不完的悲欢离合,但作者只十三个字便说尽了。同时,将今昔不露痕迹地绾合在一起,在人去楼空的怀古感伤中,渗透着作者落寞的心绪。

  古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨

  古往今来,人生犹如一场大梦。人们什么时候真正醒来过?只因欢怨之情未断。

  这里的梦,呼应上片作者被惊醒的梦,但已上升到哲理的`高度。世事如过眼云烟,人们却常常纠缠于名利、离合、爱恨之中,何曾有过真正的超脱?作者由盼盼之事,推及人生,感慨良多。

  异时对,黄楼夜景,为余浩叹

  苏轼初到徐州,黄河泛滥,他亲率徐州军民防洪。第二年又筑堤以防洪水再至,并建黄楼以镇水势。就在苏轼写这首词的前一个月,有三十多位名士欢聚黄楼,庆祝黄楼落成。但是,这些很快也将成为历史,所以作者说:我现在为“燕子楼空”而感叹,将来必然也会有人对着黄楼夜景为自己感叹。

  黄楼是苏轼徐州政绩的象征。如果说前面是对红尘儿女“旧欢新怨”的超脱,那么这里则表现出对自己建功立业的人生追求的反思,对现实以至未来的思考。

  评解

  这首词有一种人生空幻的淡漠感,隐藏着作者寻求解脱的出世之意。全词调子比较低沉,这正是动荡的政局和厌倦官场的心理在词作中的折射。写这首词后不到一年,苏轼就锒铛入狱了。

  全词和婉淡丽而不失高旷清雄,议论洒脱而不流于枯燥乏味。“燕子楼空”三句,深得后人赞赏。其妙处如清代郑文焯手批《东坡乐府》云:“殆以示咏古之超宕,贵神情不贵迹象也。”作者是写怀古词,不是写历史故事,因此无意在写古方面多费笔墨,而是遗貌取神,将景、情、理熔于一炉,偏重于写景抒情。正是由于作者写景如画,寄情于景,情中有理,怀古而不胶着于古,抒怀而不空洞,因此收到了很好的艺术效果。

  拓展内容

  苏轼简介

  苏轼的一生,可以用“四个三”来概括:不忘三事——金榜题名、乌台诗案、太后恩宠;不忘三人——敬如父师的欧阳修、素为敬重又有矛盾的王安石、司马光;不忘三地——黄州、惠州、儋州;不忘三情——与苏辙的手足情、与王弗的生死情、与朝云的不了情。他生活中的每一个片断,几乎都与传奇相联系。例如,金榜题名时,他由第一变成了第二,却反而更为出名;乌台诗案中,他九死一生,被贬黄州,却反而出现了创作的黄金时期;他赠弟辙、悼亡妻的词篇,被人们万口流传,历久而不衰…… 这些事例适合话题“肩膀”、“仰望” “我想握住你的手”、“豁达与成功”、“宽容与成就”等

  苏轼,《题西林壁》《明月几时有》《赤壁怀古》《江城子》《赤壁赋》等(高中语文第三册),都是我们非常熟悉的诗文。

  【原文再现】

  苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,而天地曾不能一瞬;自其不变者而观之,则物于我皆无尽也。而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主。苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”

  ——摘自《赤壁赋》

  【素材评析】

  《赤壁赋》主要抒写作者月夜泛舟赤壁的感受,表现了他旷达的人生态度。选文中他从宇宙的变化说到人生的哲理。认为从变化的角度看,天地一刻也不会不变,人生短暂,自然可悲;但从不变的角度看,那就是天地与我同生,万物与我为一,都会无穷无尽。况且天地间物各有主,“苟非吾之所有,虽一毫而莫取”。到大自然中去寻求精神上的寄托人世间的荣辱、得失、忧乐便不足为念了。

  【适用话题】

  在为人上,苏轼在几乎丧命的逆境中保持坚贞气节和独立人格,决不随波逐流;在为官上,苏轼坚持为官一地,造福一方;在人生态度上,苏轼即使在身处绝境时,也保持乐观豁达的心态和积极向上的追求……。这些性格特点适合话题 “丰碑”、“谈意气”、“沉稳与灵动”、“高洁与志气”等。

  苏轼古诗

  一:《满庭芳·蜗角虚名》

  蜗角虚名,蝇头微利,算来著甚乾忙。事皆前定,谁弱又谁强。且趁闲身未老,尽放我、些子疏狂。百年里,浑教是醉,三万六千场。思量。能几许,忧愁风雨,一半相妨。又何须,抵死说短论长。幸对清风皓月,苔茵展、云幕高张。江南好,千锺美酒,一曲满庭芳。

  二:《减字木兰花·玉房金蕊》

  玉房金蕊。宜在玉人纤手里。淡月朦胧。更有微微弄袖风。温香熟美。醉慢云鬟垂两耳。多谢春工。不是花红是玉红。

  三:《减字木兰花·郑庄好客》

  郑庄好客。容我尊前先堕帻。落笔生风。籍籍声名不负公。高山白早。莹骨冰肤那解老。从此南徐。良夜清风月满湖。

  四:《点绛唇·不用悲秋》

  不用悲秋,今年身健还高宴。江村海甸。总作空花观。尚想横汾,兰菊纷相半。楼船远。白云飞乱。空有年年雁。

  五:《点绛唇·红杏飘香》

  红杏飘香,柳含烟翠拖轻缕。水边朱户。尽卷黄昏雨。烛影摇风,一枕伤春绪。归不去。凤楼何处。芳草迷归路。

  六:《减字木兰花·回风落景》

  回风落景。散乱东墙疏竹影。满坐清微。入袖寒泉不湿衣。梦回酒醒。百尺飞澜鸣碧井。雪洒冰麾。散落佳人白玉肌。

  七:《南乡子·凉簟碧纱厨》

  凉簟碧纱厨,一枕清风昼睡馀。

  睡听晚衙无一事,徐徐,读尽床头几卷书。 搔首赋归欤,自觉功名懒更疏。

  若问使君才与术,何如?占得人间一味愚。

  八:《水龙吟 次韵章质夫杨花词》

  似花还似非花,也无人惜从教坠。 抛家傍路,思量却是,无情有思。 萦损柔肠,困酣妖眼,欲开还闭。

  梦随风万里,寻郎去处,又还被,莺呼起。 不恨此花飞尽,恨西园,落红难缀。 晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。 春色三分,二分尘土,一分流水。 细看来,不是杨花,点点是离人泪。

【《永遇乐》翻译赏析】相关文章:

永遇乐元宵翻译赏析05-30

《永遇乐》全词翻译赏析01-19

永遇乐·落日熔金原文、翻译及赏析01-07

《永遇乐 落日熔金》原文及翻译赏析03-04

永遇乐·投老空山原文翻译及赏析09-10

《永遇乐·落日熔金》原文及翻译赏析03-11

永遇乐·落日熔金原文,翻译,赏析02-16

《永遇乐》赏析03-30

永遇乐(京口北固亭怀古)翻译赏析04-21