《吴起守信》原文翻译及赏析
昔吴起出,遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!
译文及注释
「译文」
从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,等我回来就(到你家)吃饭。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老朋友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的`缘由吧!要想使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
「注释」
1.昔:从前
2.令:派;使;让
3.方:才
4.之:代词,指“老朋友”
5.俟(sì):等待
6.恐:恐怕;担心
7可:行;可以
8信:信用
9.故:先前的;原来的
10.食:吃
11.信:诚信
12.止:留住
13求:寻找
14服:使……信服(意动用法)
15.非信不可也:不守信用是不行的。信,守信,讲信用
16.吴起:战国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、政治家、改革家。
17.欤:语气词,吧
18.其:他,指吴起
19.宜:应该
20.为:坚守
21.明日:明天
22.者:.....的原因
【《吴起守信》原文翻译及赏析】相关文章:
史记·孙子吴起列传原文及译文赏析08-10
天净沙的原文翻译及赏析02-16
水调歌头原文翻译及赏析02-16
赤壁原文翻译及赏析02-16
郑人买履原文翻译赏析01-04
墨梅原文翻译及赏析04-24
小池原文、翻译及赏析01-07
海棠原文、翻译及赏析01-07
北山原文、翻译及赏析01-07