赏析

《寇准读书》原文翻译及赏析

时间:2021-03-11 19:07:12 赏析 我要投稿

《寇准读书》原文翻译及赏析

  寇准读书

《寇准读书》原文翻译及赏析

  宋代:佚名

  初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”

  「译文」

  起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊。”寇准没有领会到他的`意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在说我啊。”

  「注释」

  谓:对……说。

  严:敬重。

  供帐:举行宴请。

  及:到了......的时候。

  还:返回。

  具:备办。

  待:接待。

  将:将要。

  郊:城外,野外。

  闻:听说。

  适:恰好。

  自:从。

  去:离开。

  谕:明白。

  徐:慢慢地。

  准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。

  《霍光传》:载于《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。

  道理

  1、寇准具有宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问、有自知之明等品质。

  2、寇准宽厚

  3、张咏足智多谋,敢于指出别人的缺点与不足,说话注意方式,不会正面指出其不妥之处,语气委婉得体。

【《寇准读书》原文翻译及赏析】相关文章:

寇准读书原文翻译及赏析08-17

《寇准读书》原文翻译和赏析03-22

《寇准读书》原文及赏析09-28

寇准读书原文及赏析08-20

寇准读书原文、翻译注释及赏析09-09

关于寇准《书河上亭壁》原文、翻译及赏析07-03

《书河上亭壁》寇准原文注释翻译赏析04-12

寇准《踏莎行·春暮》的阅读答案附翻译赏析07-27

呈寇公二首原文、翻译注释及赏析09-09