- 相关推荐
《汉宫词·青雀西飞竟未回》翻译赏析
在学习中,许多人都接触过很多经典的文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。相信还是有很多人看不懂文言文,下面是小编为大家收集的《汉宫词·青雀西飞竟未回》翻译赏析文言文,欢迎大家分享。
李商隐
青雀西飞竟未回,君王长在集灵台。
侍臣最有相如渴,不赐金茎露一杯。
【前言】
《汉宫词》是晚唐诗人李商隐的代表作之一,体裁七言绝句。在这首咏史诗中,诗人展开想象的翅膀,巧妙地将神话传说和历史故事编织在一起,虚构出一种充满浪漫色彩的艺术形象。
【注释】
⑴青雀:指青鸟,即《山海经》中提到的西王母所使之神鸟。南朝宋鲍照《野鹅赋》:“无青雀之衔命,乏赤雁之嘉祥。”
⑵君王:明指汉武帝,暗喻唐武宗。集灵台:汉时台名。冯浩笺注引《三辅黄图》:“集灵宫、集仙宫、存仙殿、望仙台,皆武帝宫观名,在华阴县界。按:唐亦有集灵台,即华清宫长生殿侧,见《旧书纪》。此则用汉事。”
⑶侍臣:侍奉帝王的廷臣。《仪礼·燕礼》:“凡公所酬既拜,请旅侍臣。”相如渴:相如即司马相如。司马相如患有消渴疾。《史记·司马相如列传》:相如口吃而善著书。常有消渴疾。后即用“相如渴”作患消渴病的典故。宋梅尧臣《魏文以予病渴赠薏苡二丛植庭下走笔戏谢》诗:“愧无相如才,偶病相如渴,潩水有丈人,薏苡分丛茂。”
⑷金茎露:承露盘中的露,是汉武帝在建章宫神明台所立的金铜仙人承露盘接贮的“云表之露”。传说将此露和玉屑服之,可得仙道。冯浩笺注引《三辅黄图》:“建章宫有神明台,武帝造,祭仙人处。上有承露台,有铜仙人舒掌捧铜盘玉杯,以承云表之露,和玉屑服之。”
【翻译】
青鸟飞去西方竟然还没回来,武帝依然长久地守候在集灵台前。文学侍臣司马相如有消渴病,君王却不肯赐予他一杯金茎露止渴救命。
【鉴赏】
在这首咏史诗中,诗人展开想象的翅膀,巧妙地将神话传说和历史故事编织在一起,虚构出一种充满浪漫色彩的艺术形象。
一、二句“青雀西飞竟未回,君王长在集灵台。”青雀,即《山海经》中为西王母“所使”的青鸟,诗中借喻为替西王母与汉武帝之间传递音讯的使者。青鸟,这任重致远的使者,向西方极乐世界飞去,却竟然一去未回,杳无踪迹。然而,异想升天的汉武帝依然长久地守候在集灵台,等待佳音。起句中的“竟”字精警地表达出汉武帝迷信神仙的痴呆心理:一心以为青雀西飞定会带来仙界好音,谁知一去“竟然”未回,这实在出乎他意料之外。诗人着一“竟”字,极其传神地透露了他这种执迷不悟的心理状态。接着于“长在集灵台”句中和盘托出他的求仙活动,开首两句诗,揭露了武帝迷恋神仙的痴心妄想,寓揶揄嘲弄于轻描淡写中,显得委婉有致,极富幽默感。
三、四句“侍臣最有相如渴,不赐金茎露一杯。”诗人进一步刻画汉武一心求仙而无意求贤的思想行径,文学侍臣司马相如有消渴病(今称糖尿病),因此水对于这种病人之重要,简直可以说是“救命之水”。但是,汉武只祈求自己长生而全不顾惜人才的死活,就是一杯止渴救命的露水也不肯赐给相如。“金茎露”,是汉武帝在建章宫神明台所立的金铜仙人承露盘接贮的“云表之露”。结尾两句诗人拈出一个表示极大量的副词“最”与一个极小量的数词“一”作对比,前后呼应,便十分准确地揭露出这个君王好神仙甚于爱人才的偏执灵魂。讽刺辛辣而尖锐。诗里的数词已不仅表示量,而且还揭示质,蕴含深刻的思想意义。
李商隐的爱情
李商隐在情感的表露上向来多加掩饰,他的诗文也常常是晦涩难懂,不过据我们所知的一共有三四段感情,其中有一段未遂的初恋是得到他自己承认的。那个女孩叫柳枝,年芳十七,善通音律,住在李商隐堂兄李让山的隔壁。有一次柳枝因为听到李让山吟诵李商隐的诗歌后甚是爱慕,于是将衣带打结拜托李让山转交给李商隐。
次日,李商隐与李让山散步路过柳枝家门口,而此时柳枝正好束起发髻,抱着扇子站在门口,或许唐朝年间社会较为开放,因此二人碰面之后马上就相约三天后见面。谁知当时,李商隐突然接到令狐绹的急荐得马上赶去长安赴考,于是二人失之交臂。后来他再次回到洛阳时,就从堂兄口中听闻柳枝已经另有所属的消息,于是暗生感伤,却也无可奈何,尽管二人并没有过多交集,但后来他作下《柳枝五首》纪念这段感情,想必李商隐当时对柳枝很是动心。
后来李商隐娶了王氏为妻,二人虽聚少离多,但婚后感情很好,只可惜夫妻缘分不长,仅十二年妻子就去世了。此后李商隐作了很多悼念的情诗,可见他对妻子也是一往情深。
李商隐是哪个朝代的诗人
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,祖籍怀州河内(今河南焦作沁阳),出生于郑州荥阳(今河南郑州荥阳市),晚唐著名诗人。
【《汉宫词·青雀西飞竟未回》翻译赏析】相关文章:
汉宫词原文09-09
汉宫春原文及赏析02-27
周邦彦《夜游宫》全词翻译及赏析10-07
《渔歌子·西塞山前白鹭飞》原文翻译及赏析12-17
渔歌子·西塞山前白鹭飞原文翻译及赏析12-18
汉宫春·立春日的原文及赏析10-19
秋日翠微宫翻译及赏析04-23
晁冲之《汉宫春·潇洒江梅》古诗句翻译赏析03-21
《滁州西涧》原文赏析及翻译12-18
《滁州西涧》原文及翻译赏析06-29