《池上絮·池上无风有落晖》翻译赏析
《池上絮·池上无风有落晖》作者为唐朝文学家韩愈。其古诗全文如下:
池上无风有落晖,杨花晴后自飞飞。
为将纤质凌清镜,湿却无穷不得归。
【前言】
《池上絮》是唐代文学家韩愈的诗作。此诗通过对夕阳湖畔柳絮满天,杨花飘落水面,被水浸湿再也不能飞起来这个细节的描绘,体现出作者陶醉于旖旎的大自然风光的情趣。作品前以写景起兴,后转比拟,堪称鞭辟入里之作。
【注释】
①晖:日光。
②杨花:即柳絮。
③纤质:谓纤小的身躯。凌:渡过,逾越;清镜:指池水。
④湿却:湿了。
【翻译】
池塘上没有什么风,只有那落日的余辉,杨花在天晴后又各自从池塘上飞起来了。柳絮为了依靠它的纤质越过这清镜似的池塘,却满身湿透而不能够归去了。
【鉴赏】
这是韩愈一首描写柳絮的'诗。微风不兴,柳絮满天,夕阳之下,诗人坐在明澈如镜的池塘岸上,静心地看着柳絮怎样轻轻地飘落在水中,那纤细的绒毛又是怎样被水一点一点地润湿而再也不能飞起。这样的观察和描绘,说明诗人对大好春光是有无限情趣的。
此诗前以写景起兴,后转比拟。意在杨花不过为了飞到水面上照下自己,便落入水中,无复飞扬了。当然有昌黎自况。杨花飞飞,装点暮春,时节必然,为何又要临水自照呢?人莫不如此,一身于天地间,自然有命,却偏要通过荣誉、权力、财富自见。郭象注《庄子》曰,圣人不对物。“不对物”则无我,无我则无须自见。
【《池上絮·池上无风有落晖》翻译赏析】相关文章:
《池上》原文及翻译赏析03-06
登池上楼原文翻译及赏析09-09
《登池上楼》原文及翻译赏析03-06
《池上》原文及赏析10-15
《池上早秋》赏析05-26
雨后池上赏析06-11
池上原文、翻译注释及赏析09-08
池上原文、翻译及全诗赏析02-13
《登池上楼》原文翻译附赏析06-16