挽词少学真成己的翻译赏析

时间:2022-12-24 19:03:00 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

挽词少学真成己的翻译赏析

  《挽词·少学真成己》作者为宋朝诗人陈师道。其古诗全文如下:

  少学真成己,中年托著书。

  辍耕扶日月,起废极吹嘘。

  得志宁论晚,成功不愿余。

  一为天下恸,不敢爱吾庐。

  【前言】

  《丞相温公挽词三首》是宋代诗人陈师道创作的组诗。这组挽词紧紧扣司马光的事业落笔,写得庄重肃穆,雍容典雅。第三首诗更进一步概括了司马光的一生,并对其功绩作出高度评价,结尾由哀挽死者转为勉励生者。这三首诗各有侧重,互不雷同,措词精练,立意高超。

  【注释】

  ⑺著书:指编撰《资治通鉴》。

  ⑻日月:这里代指皇帝和太后。

  【翻译】

  司马丞相自幼就受儒学熏陶,中年修撰史书。他由在野而入朝,辅助皇帝,执政后极力起用因反对新法而被排斥的官员。虽然拜相时他已老病,但庆幸的是毕竟能以身殉天下,其他在所不计。我也不能仅为一己私利打算,而要效法死者,多为国事操心。

  【赏析】

  第三首诗在组诗中更进一步,概括了司马光的一生。首联追溯到逝者早年。《礼记·中庸》:“诚者非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,智也。”“少学真成己”,即说司马光自幼就受儒学熏陶,所谓“温公平日之学以诚为本”。“中年托著书”,则指修撰《资治通鉴》。司马光与王安石政见不合,出知永兴军,后改判西京,留司御史台以归,在洛阳居住十五年,一直以书籍自随。“托”字用得很好,透露出司马光不是为著书而著书,也包含着因政治上不得意而著书明道之意。

  颔联又回到晚年拜相一事,作者认为这是司马光一生的大事业,所以反复渲染。“辍耕扶日月”,意为由在野而入朝,辅助哲宗。“起废极吹嘘”则指司马光执政后极力起用因反对新法而被排斥的官员。这一联在对仗上颇见功夫,将政治大事这么虚虚实实地一写,既有气势又富于形象感,使这首议论较多的挽诗不至于显得过分抽象。

  颈联对死者既是安慰,又是赞美。上句说,虽然拜相时年已老病,但毕竟是“得志”了,这是值得庆幸的。下句说,司马光鞠躬尽瘁,以身殉天下,但求成功,其他在所不计。这样的境界是相当高的,是对死者的高度评价,也是作者追求的理想儒者的形象。至此,对司马光可以说已经盖棺论定,要说的话都说了。因而最后一联就归结到作者自身。

  “一为天下恸,不敢爱吾庐”,在死者的精神感召下,作者觉得自己不能仅为一己私利打算,而要效法死者,多为国事操心。这一联不仅是这一首诗的结尾,也是这一组挽词的结尾。由哀挽死者转为勉励生者,十分得体。

  这三首诗各有侧重,互不雷同,措词精炼,立意高超,为“挽词”这一类型的作品提供了一个较好的范例。

【挽词少学真成己的翻译赏析】相关文章:

学弈原文、翻译注释及赏析03-10

南池杜少陵祠堂原文、翻译注释及赏析01-10

《列子学射》阅读答案及原文翻译赏析01-04

齐己《早梅》的阅读答案及赏析10-19

邴原泣学原文、翻译注释及赏析07-24

《遣怀》的翻译及赏析08-04

《春日》翻译及赏析04-21

春日翻译及赏析10-08

秋思翻译及赏析05-16

《永遇乐》翻译赏析08-31