驾去温泉后赠杨山人翻译赏析

时间:2024-10-28 13:02:05 秀雯 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

驾去温泉后赠杨山人翻译赏析

  在平平淡淡的日常中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编精心整理的驾去温泉后赠杨山人翻译赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

驾去温泉后赠杨山人翻译赏析

  驾去温泉后赠杨山人翻译赏析 1

  《驾去温泉后赠杨山人》

  少年落魄楚汉间,风尘萧瑟多苦颜。

  自言管葛竟谁许,长吁莫错还闭关。

  一朝君王垂拂拭,剖心输丹雪胸臆。

  忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。

  幸陪鸾辇出鸿都,身骑飞龙天马驹。

  王公大人借颜色,金璋紫绶来相趋。

  当时结交何纷纷,片言道合惟有君。

  待吾尽节报明主,然后相携卧白云。

  【前言】

  《驾去温泉后赠杨山人》是唐代诗人李白的七言古诗,是《全唐诗》的第168卷第19首。此诗语言通俗易懂、言简意赅,结构严紧,讲述诗人少年时落魄之状,又写唐玄宗宠幸的恩遇之荣,虽不无眩耀之嫌,却刻划出了当时权贵们趋炎附势的嘴脸,流露出诗人对官僚贵族的厌恶之情。最后向志同道合的杨山人表白终将功成身退的愿望,表现出诗人不追求功名利禄,只愿“卧白云”的浪漫洒脱情怀。

  【注释】

  1、温泉:即温泉宫,天宝六载改名华清宫,在今陕西临潼县南骊山上。

  2、楚汉间:指今湖北汉水流域一带。萧瑟:秋风声。

  3、管葛:管仲和诸葛亮。许:认可。

  4、莫错:烦乱。闭关:闭门。

  5、垂拂拭:喻加以赏拔。

  6、输:送。丹:指赤心。雪:洗涤,使呈露。

  7、白日:喻皇帝。景光:日光。

  8、鸾辇:皇帝的车驾。鸿都:东汉宫廷有鸿都门,其内置学及书库,文学之士多集中于此。此借指翰林院。飞龙:唐禁中马厩名。天马驹:骏马。

  9、唐制,翰林学士初入院,赐中厩马一匹,谓之长借马。其时李白供奉翰林,故得骑飞龙厩马。

  10、借颜色:犹言给面子。金章:金印。章:原作“璋”,据王琦注本改。汉制,垂相、太尉、列侯、将军,皆金印紫纷。见《汉书·百官公卿表》。此以金章紫绶指朝廷大官。

  11、卧白云:指隐居山林

  【翻译】

  我青年时在湖北一带生活落魄,风尘仆仆,难得容颜舒展。我称自己有管仲之才,没有人愿意相信,只好孤寂闭门,独自叹息。如今承蒙皇上垂青爱护,我也对皇上剖开胸臆,掏心掏肺,贡献治国之策。真是时来运转,我现在青云直上,仿佛生了羽翼,可以飞天了。我现在可以骑着皇上赐予的飞龙天马,陪銮驾进出宫门。佩带金璋紫绶的王公大臣都对我笑颜相对,争相宴请我。那时交际多得不得了,可知心知肺,心挈意合的却只有你一人。待我尽节报效英明的皇上以后,就和你一道携手江湖,远离尘嚣。

  【赏析】

  此诗前一二句通过叙铺手法,写诗人年青时在楚汉一带流落“落魄”不得志、奔走在风尘之中的愁苦回忆。“落魄”、“风尘”、“萧瑟”、“多苦颜”,勾画出一副诗人流落不得志、凄凉冷清的感伤景致。

  三四句写诗人经常以管仲、诸葛亮等人物自比,对他们自布衣一举而为卿相干一番进步事业衷心向往。“长吁莫错”,流露出社会现实的残酷,诗人政治抱负难以实现的痛楚与无奈,表现出诗人怀才不遇、壮志未酬的失落之情。

  五六句写诗人幻想得到唐玄宗赏识提拔,通过辅佐唐玄宗来实现自己的政治理想。诗人借“垂拂拭”喻受到统治者赏识和提拔,用擦拭物件上的灰尘来比喻对人才的提拔,形象生动地表现出诗人渴望建功立业、施展才华的抱负,给读者以深刻鲜明的形象,使说理更加透彻。

  七八句写写诗人被唐玄宗召入朝廷,供奉翰林后的欣喜心情。“白日”、“景光”、“直上”、“青云”、“生羽翼”,使得诗意具有飞扬跋扈、不可一世的气慨,表现出诗人建功立业、施展才华的时机即将来临。

  九十句写李白以不胜荣耀的感情,述说皇帝对他的恩宠,表现出诗人得到唐玄宗的宠幸后的政治地位发生变化。“骑飞龙”、“天马驹”、“借颜色”,侧面衬托出诗人政场得意的声势浩大。

  十一十二句写诗人夸耀自己受到皇帝恩宠的地位,也揭露了统治集团中趋炎附势、黑暗腐朽的情形。“借颜色”、“来相趋”,突显官僚贵族追求功名利禄的真实写照。

  十三十四句通过杨山人与官僚贵族的鲜明对比,表现出诗人对腐朽权贵的鄙视和厌恶。“惟有君”,侧面赞美杨山人清绝超拔、不与官僚贵族同流合污的品格,能起到点明题旨、升华主题的作用。

  末两句写诗人辅佐君主实现政治理想抱负后归隐山林的愿望,流露出诗人不追求功名利禄,只愿“卧白云”的浪漫洒脱情怀。

  此诗语言通俗易懂、言简意赅,结构严紧,前四句写诗人进入长安之前,自己虽然有理想和才干,但不为当权者所用,只好四处流浪。侧面衬托出唐玄宗统治集团的昏庸腐朽统治之下,具有进步政治理想的人才受到了排斥与打击。接而中间八句是写诗人终于受到唐玄宗的提拔,因而感到“扬眉吐气、激昂青云”。诗人觉得实现自己政治抱负的时候到了,流露出地主阶级知识分子那种一旦得志,受宠若惊的庸俗的一面也随之溢于言表。最后四句是写诗人自己决不跟那些腐朽的官僚贵族一样去追求功名利禄,而是选择实现政治理想之后就归隐山林。

  “待吾尽节报明主”,是他把实现自己政治抱负的希望唐玄宗的真心话。诗人希望通过辅佐君主,施展自己的.才能,实现自己的政治理想,报答君主的“恩遇”。这时的李白还没有认识到唐玄宗已经完全成为一个顽固的大地主特权阶层利益的代表者,而是认为,只要有好的宰相,唐玄宗是会继续“贤明”起来。这只不过是李白的幻想罢了。李白在许多诗中提到退隐,这首诗里也要“卧白云”。李白所要的是在实现自己的进步的政治理想之后,不追求功名利禄,退出仕途,这与一般封建士大夫在不得志时那种逃避现实的“归去来兮”是有区别的。

  驾去温泉后赠杨山人翻译赏析 2

  原文

  少年落魄楚汉间,风尘萧瑟多苦颜。

  自言管葛竟谁许,长吁莫错还闭关。

  一朝君王垂拂拭,剖心输丹雪胸臆。

  忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。

  幸陪鸾辇出鸿都,身骑飞龙天马驹。

  王公大人借颜色,金璋紫绶来相趋。

  当时结交何纷纷,片言道合惟有君。

  待吾尽节报明主,然后相携卧白云。

  译文

  我年轻时在楚汉一带落魄失意,到处受到冷遇,流落风尘而郁郁寡欢。

  自言有管葛之才而有谁推许?只好长吁短叹,闭门谢客,在家赋闲。

  一旦天子垂顾,加以佛拭之恩,我则尽心竭力以尽忠心。

  忽蒙天子白日之光垂照,我如同胁王两翅,直飞青云之上。

  有幸陪天子銮驾东入鸿都之门,身骑官中之龙马,好不威风。

  这时王公大人无不借我以颜色,金章紫绶之高官也来奔走相趋。

  当时与我结交的人是何等之多,但只有您才与我真正地志同道合。

  待我尽节报效明主之后,我要与君一起隐居南山,同卧白云。

  鉴赏

  此诗前一二句通过叙铺手法,写诗人年青时在楚汉一带流落“落魄”不得志、奔走在风尘之中的愁苦回忆。“落魄”、“风尘”、“萧瑟”、“多苦颜”,勾画出一副诗人流落不得志、凄凉冷清的感伤景致。

  三四句写诗人经常以管仲、诸葛亮等人物自比,对他们自布衣一举而为卿相干一番进步事业衷心向往。“长吁莫错”,流露出社会现实的残酷,诗人政治抱负难以实现的痛楚与无奈,表现出诗人怀才不遇、壮志未酬的失落之情。

  五六句写诗人幻想得到唐玄宗赏识提拔,通过辅佐唐玄宗来实现自己的政治理想。诗人借“垂拂拭”喻受到统治者赏识和提拔,用擦拭物件上的灰尘来比喻对人才的提拔,形象生动地表现出诗人渴望建功立业、施展才华的抱负,给读者以深刻鲜明的形象,使说理更加透彻。

  七八句写写诗人被唐玄宗召入朝廷,供奉翰林后的欣喜心情。“白日”、“景光”、“直上”、“青云”、“生羽翼”,使得诗意具有飞扬跋扈、不可一世的气慨,表现出诗人建功立业、施展才华的时机即将来临。

  九十句写李白以不胜荣耀的感情,述说皇帝对他的恩宠,表现出诗人得到唐玄宗的宠幸后的政治地位发生变化。“骑飞龙”、“天马驹”、“借颜色”,侧面衬托出诗人政场得意的声势浩大。

  十一十二句写诗人夸耀自己受到皇帝恩宠的地位,也揭露了统治集团中趋炎附势、黑暗腐朽的情形。“借颜色”、“来相趋”,突显官僚贵族追求功名利禄的真实写照。

  十三十四句通过杨山人与官僚贵族的鲜明对比,表现出诗人对腐朽权贵的鄙视和厌恶。“惟有君”,侧面赞美杨山人清绝超拔、不与官僚贵族同流合污的品格,能起到点明题旨、升华主题的作用。

  末两句写诗人辅佐君主实现政治理想抱负后归隐山林的愿望,流露出诗人不追求功名利禄,只愿“卧白云”的浪漫洒脱情怀。

  此诗语言通俗易懂、言简意赅,结构严紧,前四句写诗人进入长安之前,自己虽然有理想和才干,但不为当权者所用,只好四处流浪。侧面衬托出唐玄宗统治集团的昏庸腐朽统治之下,具有进步政治理想的人才受到了排斥与打击。接而中间八句是写诗人终于受到唐玄宗的提拔,因而感到“扬眉吐气、激昂青云”。诗人觉得实现自己政治抱负的时候到了,流露出地主阶级知识分子那种一旦得志,受宠若惊的庸俗的一面也随之溢于言表。最后四句是写诗人自己决不跟那些腐朽的官僚贵族一样去追求功名利禄,而是选择实现政治理想之后就归隐山林。

  “待吾尽节报明主”,是他把实现自己政治抱负的希望唐玄宗的'真心话。诗人希望通过辅佐君主,施展自己的才能,实现自己的政治理想,报答君主的“恩遇”。这时的李白还没有认识到唐玄宗已经完全成为一个顽固的大地主特权阶层利益的代表者,而是认为,只要有好的宰相,唐玄宗是会继续“贤明”起来。这只不过是李白的幻想罢了。李白在许多诗中提到退隐,这首诗里也要“卧白云”。李白所要的是在实现自己的进步的政治理想之后,不追求功名利禄,退出仕途,这与一般封建士大夫在不得志时那种逃避现实的“归去来兮”是有区别的。

  创作背景

  天宝二年(743年)冬,唐玄宗游骊山温泉宫,当时李白正在长安供奉翰林。李白侍从唐玄宗到温泉宫回来以后,写此诗赠给姓杨的隐士。

【驾去温泉后赠杨山人翻译赏析】相关文章:

驾去温泉后赠杨山人原文及赏析09-21

山人劝酒原文翻译及赏析12-17

《赠从弟》原文、翻译及赏析02-22

赠裴十四原文翻译及赏析12-18

《狱中赠邹容》原文及翻译赏析09-26

《赠范晔》原文及翻译赏析06-21

【精选】《赠范晔》原文及翻译赏析08-21

《赠刘景文》翻译赏析08-09

《赠刘景文》原文及翻译赏析12-18

赠刘景文原文赏析及翻译12-19