赏析

送友游吴越翻译及赏析

时间:2021-08-22 18:21:03 赏析 我要投稿

送友游吴越翻译及赏析

  《送友游吴越》作者为唐朝文学家杜荀鹤。其古诗全文如下:

  去越从吴过,吴疆与越连。

  有园多种桔,无水不生莲。

  夜市桥边火,春风寺外船。

  此中偏重客,君去必经年。

  【前言】

  《送友游吴越》是晚唐诗人杜荀鹤的一首送别诗,为友人介绍吴越美好风光,表达了诗人对朋友游吴越的高兴羡慕之情。

  【注释】

  ①吴越:指今苏浙一带。

  ②吴:指现在浙江一带。

  ③火:繁荣、热闹的景象。

  ④必经年:泛指要待很长时间,客人乐而忘返了。

  【翻译】

  要去越地,必须从吴地经过,因为吴越接壤。桔和莲皆吴越名产,吴越种桔与莲,无水不生。灯火通明的夜市,春风沉醉的夜晚,桥边灯火辉煌,寺外舳舻辐辏。吴越之人多好客之风,你此去可能要待很长时间,乐而忘返了。

  【鉴赏】

  这是一首向友人介绍吴越美好风光的送行诗。吴越,指今苏杭一带。这里田园沃饶,山川佳丽,历来为人称道。

  开头两句“去越从吴过,吴疆与越连”,点明吴越接壤,也暗示以下所写,乃两地共有的特色。

  颔联“有园多种桔,无水不生莲”,点明桔和莲,别处也有,而吴越的不同,就在于“有园多种”、“无水不生”。诗人选取桔和莲为代表,也颇为精当。桔和莲皆吴越名产,而桔生陆上,莲出水中,又可从而想见吴越地区水陆风光俱美。

  颈联“夜市桥边火,春风寺外船”,则着眼于写水乡市镇的繁荣。吴越水乡,市镇大都紧挨河港。不写日市写夜市,只因夜市是吴越物产丰富、商业繁荣的一大标志;而桥边夜市,更是水乡特有风情。夜市的场面形形色色,独取一“火”字,既可使人想象夜市繁荣、热闹的景象,而“火”与桥下的'水相映照,波光粼粼,更增添诗情画意。江南多古寺,“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”(杜牧《江南春绝句》),古寺是游人必到之处。“春风寺外船”,令人想见春风吹拂、临水寺前游船辐辏的景象,这是水乡又一特色。

  结尾两句“此中偏重客,君去必经年”,一个“偏”字特别介绍了吴越人情之美。如此旖旎的风光,又如此好客的人情,他乡游子自然居“必经年”,乐而忘返了。

  这首诗清新秀逸,像一幅色彩鲜明的风俗画,是送别诗中别开生面之作。

【送友游吴越翻译及赏析】相关文章:

送友游吴越原文及赏析09-01

送友游吴越原文、翻译注释及赏析09-08

送别 / 山中送别 / 送友原文及赏析08-19

《南乡子·送述古》翻译赏析02-04

送兄原文、翻译及赏析02-26

《送春》原文及翻译赏析03-05

送魏二翻译及赏析02-27

《南乡子·送述古》翻译及赏析06-13

《送方外上人》翻译赏析09-11