赏析

《寒夜》译文及赏析

时间:2021-08-16 19:17:07 赏析 我要投稿

《寒夜》译文及赏析

  寒夜

  杜耒

  寒夜客来茶当酒,

  竹炉汤沸火初红。

  寻常一样窗前月,

  才有梅花便不同。

  注释

  ⑴竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。是一种烧炭的小火炉,外壳用竹子编成,炉芯用泥,中间有铁栅,隔为上下。

  ⑵汤沸:热水沸腾。

  ⑶才有:同“一有”。

  参考译文

  冬天的夜晚,来了客人,用茶当酒,吩咐小童煮茗,火炉中的火苗开始红了起来了,水在壶里沸腾着,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着,芳香袭人。这使得今日的月色显得与往日格外地不同了。

  意境:

  一个寒冬的夜晚来了客人,以茶当酒招待客人,炉中的火越来越旺,壶里的水沸腾着。月光映照在窗户上,与以往并没有什么不同,可是因为今夜窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着,散发着清香,这使得今日的月色与往日格外地不同。

  简析:

  这是一首清新淡雅而又韵味无穷的友情诗。诗的前两句写客人寒夜来访,主人点火烧茶,招待客人;后两句又写到窗外刚刚绽放的梅花,使得今晚的窗前月别有一番韵味,显得和平常不一样。梅花象征着友谊的高雅芬芳。寒夜客访,主人生起炉火,客主围着红红的'?焰,每人手中一杯清香的热茶,边品茗边交谈,人情之暖,胜过冬夜之寒。一个普通的寒夜因为这两件事变得不平常了。

  作者

  杜耒(?-1225),字子野,号小山,盱江(今江西南城县)人。曾官主簿,嘉定间,为淮东安抚制置使许国幕客。理宗嘉熙(1237-1240)年间,死于忠义军首领李全之乱中。诗学“永嘉四灵”,与赵师秀、戴复古等人相唱和。

  赏析:

  《寒夜》是南宋诗人杜耒(lěi)创作的一首七言绝句。这是一首清新淡雅而又韵味无穷的友情诗。诗的前两句写客人寒夜来访,主人点火烧茶,招待客人;后两句又写到窗外刚刚绽放的梅花,使得今晚的窗前月别有一番韵味,显得和平常不一样。整首诗语言清新、自然,无雕琢之笔,表现的意境清新、隽永,让人回味无穷。

  这首诗因为被《千家诗》选入,所以流传很广,几乎稍读过些古诗的人都能背诵,“寒夜客来茶当酒”,几被当作口头话来运用。常在口头的话,说的时候往往用不着思考,脱口而出,可是细细品味,总是有多层转折,“寒夜客来茶当酒”一句,就可以让人产生很多联想。首先,客人来了,主人不去备酒,这客人必是熟客,是常客,可以“倚杖无时夜敲门”,主人不必专门备酒,也不必因为没有酒而觉得怠慢客人。其次,在寒冷的夜晚,有兴趣出门访客的,一定不是俗人,他与主人定有共同的语言,共同的雅兴,情谊很深,所以能与主人寒夜煮茗,围炉清谈,不在乎有酒没酒。

  前两句,诗人与客人夜间在火炉前,火炉炭火刚红,壶中热水滚滚,主客以茶代酒,一起喝着芳香的浓茶,向火深谈;而屋外是寒气逼人,屋内是温暖如春,诗人的心情也与屋外的境地迥别。三、四句便换个角度,以写景融入说理。夜深了,明月照在窗前,窗外透进了阵阵寒梅的清香。这两句写主客在窗前交谈得很投机,却有意无意地牵入梅花,于是心里觉得这见惯了的月色也较平常不一样了。诗人写梅,固然有赞叹梅花高洁的意思在内,更多的是在暗赞来客。寻常一样窗前月,来了志同道合的朋友,在月光下啜茗清谈,这气氛可就与平常大不一样了。

  诗看似随笔挥洒,但很形象地反映了诗人喜悦的心情,耐人寻味。宋黄昇《玉林清话》对三、四句很赞赏,并指出苏泂《金陵》诗“人家一样垂杨柳,种在宫墙自不同”与杜耒诗意思相同,都意有旁指,可说真正读出了诗外之味。

  1、善用衬托(或映衬、陪衬):因有梅花的陪衬,窗前月才别有一番韵味,不仅是嗅觉,视觉上也使人大觉不相同。

  2、巧用暗示(或喻示、双关):“才有梅花”与朋友夜访相呼应,梅花又象征了友谊的高雅芬芳。

  3、铺有细节(或铺垫、渲染):寒夜客访、主家火红,宾客情重两相顾及,知人情之暖,胜过冬夜之寒。这些使得今夜的月色较先前格外地不同了。

【《寒夜》译文及赏析】相关文章:

《寒夜》原文及赏析08-30

寒夜原文及赏析09-03

《寒夜》原文及翻译赏析03-05

寒夜原文、翻译及赏析02-20

译文及赏析02-23

《南湖》译文及赏析08-25

《咏柳》的译文及赏析08-23

《春雨》译文及赏析08-30

《牡丹》译文及赏析09-02