赏析

《春宵》译文及赏析

时间:2021-08-03 17:11:16 赏析 我要投稿

《春宵》译文及赏析

  春宵

  苏东坡

  春宵一刻值千金全文

  春宵一刻值千金,花有清香月有阴。

  歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。

  【注释】

  1、春宵:春夜。

  2、一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。一刻,比喻时间短暂

  3、花有清香:意思是花朵散发出清香

  4、月有阴:指月光在花下投射出朦胧的阴影

  【翻译】

  春天的夜晚因短暂而更加珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的.夜色中。夜已经很深了,挂着秋千的庭院已是一片寂静。

  【赏析】

  开篇两句写春夜美景。春天的夜晚十分宝贵,花朵盛开,月色醉人。 这两句不仅写出了夜景的清幽和夜色的宜人,更是在告诉人们光阴的宝贵。

  后两句写的是官宦贵族阶层尽情享乐的情景。夜已经很深了,院落里一片沉寂,他们却还在楼台里尽情地享受着歌舞和管乐,对于他们来说,这样的良辰美景更显得珍贵。作者的描写不无讽刺意味。

  全篇写得明白如画却又立意深沉。在冷静自然的描写中,含蓄委婉地透露出作者对醉生梦死、贪图享乐、不惜光阴的人的深深谴责。诗句华美而含蓄,耐人寻味。特别是“春宵一刻值千金”,成了千古传诵的名句,人们常常用来形容良辰美景的短暂和宝贵。

【《春宵》译文及赏析】相关文章:

春宵原文及赏析08-22

《春宵》原文及赏析10-15

春宵原文翻译及赏析07-17

《春宵》原文及翻译赏析03-05

春宵原文、翻译及赏析02-09

《清平乐·春宵睡重》赏析09-10

译文及赏析02-23

清平乐·春宵睡重原文及赏析08-18

《南湖》译文及赏析08-25