《春宵》译文及赏析
春宵
苏东坡
春宵一刻值千金全文
春宵一刻值千金,花有清香月有阴。
歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。
【注释】
1、春宵:春夜。
2、一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。一刻,比喻时间短暂
3、花有清香:意思是花朵散发出清香
4、月有阴:指月光在花下投射出朦胧的阴影
【翻译】
春天的夜晚因短暂而更加珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的.夜色中。夜已经很深了,挂着秋千的庭院已是一片寂静。
【赏析】
开篇两句写春夜美景。春天的夜晚十分宝贵,花朵盛开,月色醉人。 这两句不仅写出了夜景的清幽和夜色的宜人,更是在告诉人们光阴的宝贵。
后两句写的是官宦贵族阶层尽情享乐的情景。夜已经很深了,院落里一片沉寂,他们却还在楼台里尽情地享受着歌舞和管乐,对于他们来说,这样的良辰美景更显得珍贵。作者的描写不无讽刺意味。
全篇写得明白如画却又立意深沉。在冷静自然的描写中,含蓄委婉地透露出作者对醉生梦死、贪图享乐、不惜光阴的人的深深谴责。诗句华美而含蓄,耐人寻味。特别是“春宵一刻值千金”,成了千古传诵的名句,人们常常用来形容良辰美景的短暂和宝贵。
【《春宵》译文及赏析】相关文章:
春宵原文及赏析08-22
《春宵》原文及赏析10-15
春宵原文翻译及赏析07-17
《春宵》原文及翻译赏析03-05
春宵原文、翻译及赏析02-09
《清平乐·春宵睡重》赏析09-10
译文及赏析02-23
清平乐·春宵睡重原文及赏析08-18
《南湖》译文及赏析08-25