赏析

《南湖》译文及赏析

时间:2021-07-12 10:00:56 赏析 我要投稿

《南湖》译文及赏析

  湖上微风入槛凉⑵,翻翻菱荇满回塘⑶。

  野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳⑷。

  芦叶有声疑雾雨⑸,浪花无际似潇湘⑹。

  飘然篷艇东归客⑺,尽日相看忆楚乡⑻。

  

  ⑴南湖:即今浙江绍兴的鉴湖。

  ⑵槛(jiàn):栏杆,此处似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。按:刘学锴先生据末句“篷艇”二字断言此“槛”指上下四方加板的船。“槛”字确实有指船之意,但所指多为大型船只,又与“篷艇”不符。不过,对此字的理解并不影响全篇,读者可自辨之。

  ⑶菱荇(xìng):二者结为可食用的`水生植物。

  ⑷飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。

  ⑸雾雨:蒙蒙细雨。

  ⑹潇湘:今湖南湘江与潇水的并称。

  ⑺篷艇:即篷船。

  ⑻楚乡:指飞卿在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。

  句析

  芦叶有声疑雾雨,浪花无际似潇湘。

  这两句是说,风吹芦叶飒飒作响,疑是天在下雨;浪花无边无际,很像洞庭湖的景色。“疑”、“似”二字有传神之妙,以虚托实,更见南湖景色之美。诗句于平淡之中见新奇。

  赏析

  《南湖》是唐朝时期的一首七言律诗,作者是温庭筠。前三联从触觉、视觉、听觉角度写舟中所见南湖清新幽美的景色,自然引起了对故乡的思念之情。

  “野船”的“野”字用得好,像是刻意凝练过才下笔的,其中透着一股自由自在、无拘无束的意蕴,而飞卿之所以客居他乡,不正是被俗事所扰么?飞卿笔下多次出现类似这般适于隐逸的景物,可见他对野趣是颇有眷恋的。“疑雾雨”的“疑”字用得亦传神,蒙蒙如雾霭之雨仍嫌太大,故用“疑”字更进一步的将雨“细”化,细到只能闻声,不能辨形的程度。古代文学中,常有将动词用作形容词的,然而若使读者可以明显感觉到词性的转变,则雕凿之迹显矣,实非上品。而观飞卿此“疑”字的用法,词性未变,但却有形容词之效,极妙。

  前三联均写舟中所见南湖景色。而“湖上微风”四字实为所有景物特征之根由。举凡“入槛凉”之触觉感受,“翻翻菱荇”、“野船着岸”、“水鸟带波”、“浪花无际”之视觉觉感受,“芦叶有声”之听觉觅感受,均缘“湖上微波”而生。而“浪花无际”一句又暗递到尾联“忆楚乡”。盖(发语词,无意)因诗人之旧乡即在烟波浩渺之太湖滨,故见此“浪花无际”之南湖遂自然引起对“楚乡”之思忆。“东归客”指自己。……此诗风格清丽流美,写景如画,“水鸟”句、“芦叶”句尤为出色。

【《南湖》译文及赏析】相关文章:

《南湖早春》赏析08-05

南湖原文及赏析08-19

译文及赏析02-23

南湖早春原文及赏析09-05

《南湖早春》原文及赏析09-06

《相思》译文及赏析07-23

《端居》译文及赏析07-22

《春雨》译文及赏析08-30

《无题》译文及赏析08-21