- 相关推荐
韩翃《同题仙游观》译文及赏析
在日常学习、工作或生活中,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。那么你有真正了解过古诗吗?下面是小编精心整理的韩翃《同题仙游观》译文及赏析,希望对大家有所帮助。
《同题仙游观》唐代:韩翃
仙台初见五城楼,风物凄凄宿雨收。
山色遥连秦树晚,砧声近报汉宫秋。
疏松影落空坛静,细草香闲小洞幽。
何用别寻方外去,人间亦自有丹丘。
译文
在仙台上刚见到五城楼,夜雨初停景物冷落凄清。
晓山翠色遥连秦地树木,汉宫砧声报讯寒秋来临。
空坛澄清疏松影落水底,小洞清幽细草芳香沁人。
何必去寻找世外的仙境,人世间就有美好的桃源。
注释
⑴同题仙游观:一本无“同”字。仙游观:在今河南嵩山逍遥谷内。唐高宗为道士潘师正所建。
⑵五城楼:《史记·封禅书 》记方士曾言:“黄帝时为五层十二楼,以候神人于执期,命曰迎年”,这里借指仙游观。
⑶宿雨:隔宿的雨。
⑷砧声:在捣衣石上捣衣的声音。
⑸闲:一本作“开”。
⑹方外:神仙居住的世外仙境。
⑺丹丘:指神仙居处,昼夜长明。
题解
仙游观在麟游县城北郊。传说道教赤脚大仙曾游于此,故名。初唐王勃曾有《仙游观赠道士》诗,观当建于其前。金明昌年间改名演教观,明代增建永阳园。现仅存五间大殿一座,原来梁上书有五代、宋、元、明、清重修的年月,因多次粉刷,字迹已难辨析。此诗描绘了仙游观景物的清静幽凄。
鉴赏
此诗写道士的楼观,是一首游览题咏之作,描绘了雨后仙游观高远开阔、清幽雅静的景色,盛赞道家观宇胜似人间仙境,表现了诗人对道家修行生活的企慕。
诗的前三联描绘了雨后仙游观观内观外的景色。首联点明时地,切中题目“仙游观”,并描写了天气情况。颔联写观外秋夜景物,先是“见”“秦树”,后是“闻”“砧声”。颈联写观内景物,先写高处“空坛”的静,后写低处“小洞”的幽,点明是道士居处,形象地展现了仙游观宁静娴雅的景色。末联直抒胸臆,引用《远游》之语,称赞这地方是神仙居处的丹丘妙地,不用再去寻觅他方了,表达了作者对闲适生活的向往。作者见到仙游观,正是宿雨初收、风物凄清的时候。暮霭中,山色与秦地的树影遥遥相连,捣衣的砧声,似在报告着汉宫进入了秋天。疏疏落落的青松投下纵横的树影,道坛上空寂宁静,细草生香,洞府幽深。整首诗,有远景,有近景,着力刻画的是道观幽静的景物。
全诗语言工美秀丽,音调宛转和鸣,读来琅琅上口。但内容却是空泛而无多大深意,只可吟咏,不可玩味。
赏析
题咏诗大致兴盛于唐玄宗时期,诗题大都冠有“题”字,多为 诗人即兴而成,因此题中常含所咏之物。此诗是一首游览道观的七律题 咏之作,是韩翃题咏诗中较为出名的一首。
这首诗围绕“仙游观”层层展开。首联开篇点题,“五层楼”即指仙游 观。第二句点明了游道观的时间是宿雨初收、风物凄清的深秋。诗人描 摹出了仙游观的大致轮廓,故其所处的位置应在外围。
颔联和颈联为细致的景物描写,用语对仗工整,值得称赏。诗人描景 由远及近,先写观外之景,环绕的秦树与远处空濛的山色在暮霭的映衬下 遥遥相连,天、地仿佛连成了一片,一望无垠,使人心境也变得愈发开阔。 近处传来咚咚的捣衣声,似乎正向诗人报告着汉宫秋天已至的消息,此处 再次点明了诗人游观的时间应在秋天。其次写观内景,松为道观常种之 树,象征清净高洁之意,“疏松影落空坛静”写出了松影倒映在澄澈的庭院 中,表现出松枝随风而动的轻盈神韵;道坛空寂宁静,细草芳香沁人,洞府 幽深不可见,诗人用笔细腻,精心选景,描绘出了一幅清幽的道观夜景,使 人身处其中,顿觉神志清明。后世苏轼《记承天寺夜游》云:“庭下如积水 空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。”造境之手法有异曲同工之妙,或许苏 轼之文正由韩翃此诗而来。此二联从视觉、听觉、嗅觉上刻画游仙观内、 外景,用语清俊秀丽,笔墨细腻生动,可谓妙笔。
尾联连用“方外”、“丹丘”两个道家术语代指游仙观,强调了道观景色 宜人,能使人心境宁和,正是人间的“蓬莱仙境”、“世外桃源”。此诗要传 达的道理,似乎也有陶渊明《饮酒》“结庐在人境,而无车马喧。问君何能 尔?心远地自偏”的意味。
韩翃这首题咏之作,描绘了深秋雨后暮色中的仙游观辽远开阔、清幽 雅静的景色,盛赞其为人间仙境,同时也表达了诗人对道家修行生活的渴 慕。此诗虽然语言清新流丽,景致描写细腻逼真,但是内容空泛无物,缺 少情思,不可深究,这也是多数题咏诗为后代文人诟病的原因所在。
作者简介
韩翃,唐代诗人。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所赏识,因而被提拔为中书舍人。韩翃诗笔法轻巧,写景别致,在当时传诵很广。
【韩翃《同题仙游观》译文及赏析】相关文章:
韩翃同题仙游观原文、翻译及赏析11-15
同题仙游观原文及赏析03-08
《同题仙游观》原文及赏析02-22
《寒食》韩翃唐诗注释翻译赏析12-28
《与韩荆州书》原文、译文及赏析优秀03-17
《与韩荆州书》赏析05-23
与韩荆州书原文及赏析12-08
与韩荆州书原文赏析11-15
《春日》译文及赏析10-12
《山花》的译文及赏析01-09