《岳鄂王墓》的全诗翻译赏析
岳鄂王墓
赵孟頫
鄂王坟上草离离,秋日荒凉石兽危。
南渡君臣轻社稷,中原父老望旌旗。
英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。
莫向西湖歌此曲,水光山色不胜悲。
注释
⑴岳鄂王墓:即岳飞墓。在杭州西湖边栖霞岭下,岳飞于绍兴十一年(1142年)被权奸秦桧等阴谋杀害。宋宁宗嘉泰四年(1204年),追封为鄂王。
⑵离离:野草茂盛的样子。
⑶石兽危:石兽庄严屹立。石兽,指墓前的石马之类。危,高耸屹立的样子。
⑷南渡君臣:指以宋高宗赵构为代表的统治集团。北宋亡后,高宗渡过长江,迁于南方,建都临安(今杭州),史称南渡。
⑸社稷:指国家。社,土地神。稷,谷神。
⑹望旌旗:意为盼望南宋大军到来。旌旗,代指军队。
⑺嗟何及:后悔叹息已来不及。
⑻天下中分遂不支:意为从此国家被分割为南北两半,而南宋的半壁江山也不能支持,终于灭亡。
参考译文
岳飞墓上荒草离离,一片荒凉,只有秋草、石兽而已。
南渡君臣轻视社稷,可中原父老还在盼望着王师的旌旗。
英雄被害,后悔晚矣,天下灭亡已成定局。
不要向西湖吟唱此诗,面对这样的景致无从吟起。
创作背景
岳飞是千古奇冤,历来有许多题咏、凭吊,这首却尤为沉痛。赵孟頫是宋朝的宗室,带有皇家血统,自然对宋朝的灭亡有比常人更近距离的体会。此时宋朝已经灭亡,宋人诗里常见的对敌人的叫嚣怒骂、挑战决斗已经不见了,取而代之的是“英雄已死嗟何及,天下中分遂不支”的无奈,对于此时的局势,再没翻身的可能了。
或许正因为赵孟頫看破这层,元至元二十三年(1286年)行台侍御史程钜夫“奉诏搜访遗逸于江南”,赵孟頫当仁不让、毫不推辞,到了京城立即受到元世祖的接见。元世祖赞赏其才貌,惊呼为“神仙中人”,给予种种礼遇。此后官运亨通,做到了翰林学士承旨、荣禄大夫,官居从一品。当时指责赵孟頫的人不少,但今人当更宽容地看待。宋朝廷已经成了那样,赵孟頫已不能有什么作为。读书做官是当时士人的必由之路,隐居不仕固然是选择,积极有为又也无过错,不过无论怎么辩白,总有苛刻的评论不放过他,想把他牢牢钉在耻辱柱上。在元朝的诸多诗词中,这是首好诗,不能因人废言。
赏析
《岳鄂王墓》为宋元之际诗人赵孟頫之作,为一首怀古七言律诗。宋亡后,赵孟頫经过杭州西湖,拜谒岳飞墓,写下了此诗。这是一支悲愤的悼歌。岳飞的惨死是中国历史上的一大悲剧。岳墓建在风景秀丽的西湖岸边,岳飞虽封王建墓,但由于连年战乱,陵园荒芜,景象凄凉。这首诗以反映这样的现实入笔,表达了作者对抗金英雄被害屈死的叹息和哀悼,谴责南宋君臣苟安误国,流露了深沉的故国之思。
这是一首怀古七律。此诗以岳坟的荒凉景象起兴,表达了对岳飞不幸遭遇的深切同情。并由此而联想到南宋君臣不顾国家社稷与中原父老,偏安东南一隅,以致最终酿成亡国惨剧。作为宋宗室,赵孟頫于亡国之际,面对岳坟追寻南宋衰亡之因,就不仅仅是客观的'理性认识了。此诗结尾两句,即蕴涵着诗人无尽的家国之思、亡国之恨。
这是一支悲愤的悼歌。岳飞的惨死是中国历史上的一大悲剧。岳飞虽然冤死,但他的英名却永远留在历代人民的心中。宋宁宗嘉泰四年(1204年),追封岳飞为鄂王,旷世冤案得以昭雪,离岳飞被害已62年。岳墓建在风景秀丽的西湖岸边,岳飞虽封王建墓,但由于连年战乱,陵园荒芜,景象凄凉。这首诗以反映这样的现实入笔。
首联以离离墓草渲染岳墓秋日的荒凉,冷硬屹立的石兽,更增添了几分悲思。写岳飞墓前荒凉之景,暗寓作者伤痛之情。接下来用南北君民作对比,写南宋君臣的倒行逆施及由此产生的恶果,一个“轻”字,谴责了南宋当局苟安享乐、不思北进,显示了作者的谴责、愤恨之情;一个“望”字,同情中原父老忍受煎熬,遥望南师。一“轻”一“望”,对比鲜明。颈联哀叹有望承担中兴重任的英雄岳飞悲惨死去,使天下南北中分以至南宋最终被蒙古人灭亡。作者在尾联悲痛地吟道:“莫向西湖歌此曲,水光山色不胜悲。”满含湖光依旧,河山易主的深沉的感慨。末二句收结全篇,在气氛上是承应首二句,在感情上是绾合中四句。
语言特色方面来看,全诗即景生情,咏史抒怀,议论感慨,一气呵成,语言不事雕饰,通俗自然,哀婉深沉,感情强烈,颇具感染力。咏怀古人的诗作,一般都喜欢用典,但这首诗语言平易,基本上没有用典,真实地表达了作者的思想感情。作者以赵宋后裔的身份为冤死于赵宋王朝的岳飞,由衷地唱出这支哀痛伤惋的悼歌,分外感人。
【《岳鄂王墓》的全诗翻译赏析】相关文章:
岳鄂王墓原文、翻译及赏析02-27
岳鄂王墓_赵孟頫的诗原文赏析及翻译08-04
岳鄂王墓原文及赏析08-29
吊岳王墓_高启的诗原文赏析及翻译08-27
谒岳王墓原文翻译及赏析07-17
吊岳王墓原文及赏析08-26
勃《滕王阁诗》全诗翻译赏析05-14
王翰《凉州词》全诗翻译赏析01-24
王濬墓下作_李贺的诗原文赏析及翻译08-04