送上人原文及赏析
送上人
刘长卿
孤云将野鹤,岂向人间住?
莫买沃洲山,时人已知处。
【诗文解释】
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
【词语解释】
将:伴随。
①上人:对僧人的`敬称。
②孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将:与共。
③沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。
4、将:伴随。
⑤时人:时俗的人
译文
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
韵译
你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
【赏析】
诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。
这是一首送行诗。诗中的上人,即[以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。
【送上人原文及赏析】相关文章:
送方外上人 / 送上人原文及赏析08-23
《送方外上人 / 送上人》原文及赏析10-15
《送方外上人》原文及赏析08-03
送方外上人 / 送上人原文翻译及赏析02-16
送方外上人送上人原文翻译及赏析02-22
送方外上人原文、翻译及赏析02-14
送灵澈上人原文及赏析08-21
送无可上人原文及赏析08-19
《送方外上人》原文阅读及赏析07-31
《送灵澈上人》原文及赏析01-24