《汉书萧望之传》的原文及译文赏析

时间:2024-07-31 23:14:43 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《汉书萧望之传》的原文及译文赏析

  《萧望之传》由东汉历史学家班固创作的一篇传,出自《汉书》。下面小编为你带来《汉书萧望之传》的原文及译文赏析,欢迎大家分享!

  原文:

  萧望之字长倩,东海兰陵人也,好学,治《齐诗》,京师诸儒称述焉。是时,大将军霍光秉政,长史丙吉荐儒生王仲翁与望之等数人,皆召见。先是,左将军上官桀谋杀光,光既诛桀等,后出入自备。吏民当见者,露索去刀兵,两吏挟持。望之独不肯听,自引出阁曰:“不愿见。”吏牵持匈匈。光闻之,告吏勿持。望之既至前,说光曰:“将军以功德辅幼主,将以流大化,致于洽平,是以天下之士延颈企踵,争愿自效,以辅高明。今士见者皆先露索挟持,恐非周公相成王躬吐握①之礼,致白屋②之意。”于是光独不除用望之,而仲翁等皆补大将军史。三岁间,仲翁至光禄大夫给事中,望之以射策甲科为郎,署小苑东门侯。仲翁出入从仓头庐儿③,下车趋门,传呼甚宠,顾谓望之曰:“不肯碌碌,反抱关为?”望之曰:“各从其志。”

  时大将军光薨,子禹复为大司马,兄子山领尚书,亲属皆宿卫内侍。地节三年夏,京师雨雹,望之因是上疏,愿赐清闲之宴,口陈灾异之意。宣帝自在民间闻望之名,曰:“此东海萧生邪?下少府宋畸问状,无有所讳。”望之对,以为:“《春秋》昭公三年大雨雹,是时季氏专权,卒逐昭公。向使鲁君察于天变,宜无此害。今陛下以圣德居位,思政求贤,尧、舜之用心也。然而附枝大者贼本心,私家盛者公室危。唯明主躬万机,举贤材,以为腹心,与参政谋,令公卿大臣朝见奏事,明陈其职,以考功能。如是则庶事理,公道立,奸邪塞,私权废矣。”对奏,天子拜望之为谒者。时上初即位,思进贤良,多上书言便宜,辄下望之问状,高者请丞相御史,次者中二千石试事。累迁谏大夫,丞相司直,岁中三迁,官至二千石。

  译文:

  萧望之字长倩,东海郡兰陵县人,爱好学问,研究《齐诗》,国都的儒生们都称赞他。当时,大将军霍光执政,长史丙吉推荐儒生王仲翁和萧望之等几人,都被召见。这之前,左将军上官桀阴谋刺杀霍光,霍光就诛杀了上官桀等人,(自那)以后出入自己(加强了)防备。(如果有应当)接见的官吏百姓,(都要让他们)裸体瘦身出去兵器,(由)两个官吏挟持着(见大将军霍光)。(但)惟独萧望之不肯听从,自己(从)小门退出说:“不愿谒见。”官吏吵嚷着拉(他)。霍光听说这个情况,就告诉官吏不要挟持(他)。萧望之来到(霍光)面前,规劝他说:“将军凭借功勋和德行辅佐年幼的皇帝,将要推行宏大的教化政策,以达到协调和平的统治,因此天下的士人都伸长脖颈踮起脚跟,争相要亲身效力,来辅佐高明的您。(可是)现在要拜见您的士人都要先脱衣搜身被挟持,(这)恐怕不合乎周公辅佐成王时亲自求贤的礼节,表达对平民的敬意。”当时霍光唯独不任用萧望之,而王仲翁等人都补任大将军史。三年之中,王仲翁升至光禄大夫给事中,萧望之因为射策考中甲科(才)作了郎官,代理小苑东门侯。仲翁出入有奴仆跟从,下车进门,前传后呼很得宠,(仲翁)回头对萧望之说:“(你)不肯碌碌无为,反而(只作了个)守门官?”萧望之说:“每个人依照自己的意志行事。”

  这时大将军霍光去世,他的儿子霍禹又担任大司马,他的侄子霍山任尚书,亲属都在皇宫里当警卫侍从。地节三年夏天,国都下冰雹,萧望之为此向皇帝上疏,希望(皇帝)给他一个机会,让他讲述天灾异象的意旨。宣帝在民间听说过萧望之的名声,说:“这是东海的萧生吗?下达(命令)让少府宋畸问明情况,让他不要有什么隐讳。”萧望之回答了询问,他认为:“《春秋》记载鲁昭公三年大降冰雹,当时季氏专权,最终流放了鲁昭公。假如过去鲁昭公察觉了天灾的征兆,应该没有这场灾祸。现在陛下凭借圣明之德居于皇帝的位置,思考政事寻求贤能,(这)是尧舜(治理天下)的用心。然而树枝过大会伤害树干,家臣的权势过大就会危及朝廷。只有圣明的君主亲自治理国家万事,举用贤才,把他们当做心腹之人,与(他们)谋划政事,命令公卿大臣上朝向皇帝汇报情况,明白地陈述自己的职责,来考察他们的功劳才能。像这样各种事情才能得到处理,公正之道(得以)树立,奸邪之途被堵塞,私家的权力(就)废除了。”这番对答上报(给皇帝),宣帝(就)任命萧望之作了谒者。当时宣帝刚刚登上皇位,希望提拔贤良(之士),很多人都上书陈述利国利民的(策略),(宣帝)总是(把这些奏折)交给萧望之(并)询问利弊,高明的策略就请丞相、御史选用,次等的策略交给九卿试用。(萧望之)连续升迁到谏大夫,丞相司直,一年之内三次升官,作到二千石级的官员。

  赏析

  《汉书·萧望之传》通过详细记载萧望之的生平事迹,展现了一个忠诚于国家、坚持正义、勇于进谏的历史人物形象。

  萧望之,字长倩,是东海兰陵人,一生致力于学问,尤其擅长研究《齐诗》。他在京师的声誉很高,被皇帝召见并任命为谒者。萧望之因其才华和忠诚,被宣帝任命为左冯翊,后升任太傅,负责教导皇太子。宣帝对其极为信任,甚至在病重时,将萧望之和少傅周堪召至禁中,委托他们辅政。然而,萧望之的政敌弘恭和石显等人一直试图陷害他。最终,萧望之因受到诬陷而被捕入狱,他在狱中饮鸩自杀,结束了自己悲壮的一生。

  萧望之的故事,不仅展现了他个人的悲剧命运,也反映了当时斗争的残酷和复杂。他的忠诚和正直,在权谋和阴谋中显得尤为突出。尽管萧望之最终未能幸存,但他的精神和行为,为后人所敬仰。他的故事告诉我们,即使在充满挑战和困难的环境中,坚持正义和忠诚仍然是可能的,尽管这可能需要付出巨大的代价。

  此外,《汉书·萧望之传》还通过萧望之的经历,反映了汉代政治的复杂性和儒学的社会影响力。萧望之作为一位儒者,他的思想和行为都深受儒家思想的影响,这也使得他的故事具有了更深的文化和历史意义。通过萧望之的经历,我们可以窥见汉代儒学与政治的互动,以及儒学在当时社会中的重要地位。

  作者简介:

  班固(建武八年32年-永元四年92年),东汉官吏、史学家、文学家。史学家班彪之子,字孟坚,汉族,扶风安陵人(今陕西咸阳东北)。除兰台令史,迁为郎,典校秘书,潜心二十余年,修成《汉书》,当世重之,迁玄武司马,撰《白虎通德论》,征匈奴为中护军,兵败受牵连,死狱中,善辞赋,有《两都赋》等。

【《汉书萧望之传》的原文及译文赏析】相关文章:

《聊斋志异之萧七》原文及译文07-13

后汉书·班超传原文赏析01-03

《蒲松龄之妻》原文及译文赏析08-11

《明史李震传》的原文及译文赏析03-08

汉书·周勃传 原文及翻译07-28

赐萧瑀原文及赏析05-02

余靖传二原文阅读及译文赏析04-17

《汉书·兒宽传》原文及翻译03-03

望岳的译文及其赏析08-11

赐萧瑀原文翻译及赏析12-19