赏析

《洛阳女儿行》注释和译文赏析

时间:2021-07-06 13:47:09 赏析 我要投稿

《洛阳女儿行》注释和译文赏析

  洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。

《洛阳女儿行》注释和译文赏析

  良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。

  画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

  罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。

  狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。

  自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。

  春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。

  戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐。

  城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。

  谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣沙。

  注释

  1、才可:恰好。

  2、九华帐:鲜艳的花罗帐。

  3、季伦:晋石崇字季伦,家甚富豪。

  4、九微:《汉武内传》记有“九光九微之灯”;

  5、花?:指雕花的连环形窗格。

  6、曾无:从无;

  7、理:温习。

  8、赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平两家。这里泛指贵戚之家。

  译文

  洛阳城里有个少女,和我对门而居;

  颜容十分俏丽,年纪正是十五有余。

  迎亲时,夫婿乘骑的是玉勒青骢马;

  侍女端来的金盘,盛着脍好的鲤鱼。

  画阁朱楼庭院台榭,座座相对相望;

  桃红柳绿垂向屋檐,随风摆动飘扬。

  她打扮好了,被送上丝绸香木车子;

  精美宝扇遮日,迎归鲜艳的九华帐。

  丈夫年纪青青有权有势,富贵轻狂;

  意气骄奢,大大超过了富豪石季伦。

  自己怜爱娇妻,亲自教她练习歌舞;

  把稀世罕有的珊瑚送人,毫不可惜。

  彻夜欢娱,春窗拂晓才灭九微灯火;

  灯花片片飘落,掉在雕花环形窗格。

  嬉戏之后,她从无温习曲子的`功夫;

  梳妆好了,只坐在香炉边熏透衣裳。

  洛阳城中认识的人,尽是富贵豪华;

  日夜往来的,都是赵李般大户人家。

  西施洁净美丽,谁去怜爱这样姑娘;

  贫贱的时候,只好在若耶溪头浣纱。

  赏析

  写洛阳贵妇生活的富丽豪贵,夫婿行为的骄奢放荡,揭示了高层社会的骄奢淫逸。

  诗开头八句是叙洛阳女出身骄贵和衣食住行的豪富奢侈。“狂夫”八句是叙洛阳女丈夫行为之骄奢放荡和作为玩物的贵妇的娇媚无聊。“城中”四句是写她们的交住尽是贵戚。并以西施出身寒微作为反衬,发抒作者的感慨。

【《洛阳女儿行》注释和译文赏析】相关文章:

《洛阳女儿行》译文及赏析05-17

洛阳女儿行译文及赏析05-13

洛阳女儿行原文及赏析08-18

古诗《山行》译文注释赏析07-24

《洛阳女儿行》全诗出处作者及赏析07-11

王维《洛阳女儿行》全诗翻译赏析05-31

洛阳女儿行赏析06-06

《洛阳女儿行赏析》05-28

李白长干行译文和赏析07-23