赏析

《送夏侯审校书东归》赏析

时间:2021-07-05 10:07:56 赏析 我要投稿

《送夏侯审校书东归》赏析

  送夏侯审校书东归  钱起

  楚乡飞鸟没,独与碧云还。

  破镜催归客,残阳见旧山。

  诗成流水上,梦尽落花间。

  傥寄相思字,愁人定解颜。

  注释:

  1.夏侯审:唐德宗建中元年进士,曾任校书郎。

  2.楚乡:指夏侯审的故乡安徽亳州谯县,该县旧属楚地,故称。

  翻译:

  飞鸟消失在故乡的天空上,在晴空下你独自一人东去,家乡的妻子在催促着你这个游子归家,日暮的时候你会看到家乡的山脉。在流水脉脉中我的诗意大发,落花间梦了无痕,如果你可以给我寄来思念的词句,我因为思念你而不解的眉头一定会舒展的。

  赏析:

  一是形式上,对仗精工奇巧。“诗”对“梦”,“成”对“尽”,“流水”对“落花”,“上”对“间”。

  二是内容上,转换自然贴切。颈联由上文绘眼前景转至写手中诗,聚集“诗”与“梦”。如果说作者于用此诗来表达对友人离别的相思之意,可算是一种自我安慰的'话,那么,他与友人分手后只能相见于流水、落花之间的夜梦中,则是一种挥之不去的长久痛苦。此联景情相生,意象互映,自然令人产生惜别的强烈共鸣。

【《送夏侯审校书东归》赏析】相关文章:

《送人归东》译文赏析08-13

温庭筠《送人东归》赏析09-27

《送人东归》注释及赏析08-09

送四镇薛侍御东归原文及赏析08-19

《送人东归》阅读理解及赏析02-28

《送僧归日本》赏析05-25

《送孟东野序》赏析05-21

《送孟东野序》赏析07-08

《送僧归日本》译文及赏析12-30