渡湘江的原文、翻译及赏析
原文:
迟日园林悲昔游,今春花鸟作边愁。
独怜京国人南窜,不似湘江水北流。
译文
悲叹昔日还在园林里游玩的情景,今年春天花开鸟鸣更引发我在边疆的哀愁。
独自怜惜从京城里出来的人往南逃,真羡慕湘江的水呀,你却往北流去!
注释
①迟日:春日。《诗经·七月》:“春日迟迟,采繁祁祁。”
②悲昔游:作者旧游之地,因放逐再次经过感到悲伤。
③边愁:流放边远地区产生的愁绪。
④京国:指长安。
创作背景
杜审言曾有两次贬官的经历,在唐中宗时曾被贬到南方极为偏远的峰州。这首诗当是他在流放途中写的'。他在渡湘江南下时,正值春临大地,花鸟迎人,看到江水滔滔,朝着与他行进相反的方向流去,不禁对照自己的遭遇,追思昔游,怀念京国,悲思愁绪,一触而发。这是一首即景抒情之作。
【渡湘江的原文、翻译及赏析】相关文章:
渡湘江诗赏析05-17
渡湘江的唐诗赏析03-26
渡黄河原文、翻译及赏析09-16
渡黄河原文翻译及赏析07-17
《渡黄河》原文及翻译赏析03-05
渡荆门送别原文翻译及赏析02-06
渡荆门送别原文赏析翻译04-05
渡荆门送别原文、翻译及赏析02-15
渡荆门送别原文,翻译,赏析02-16