管庄子刺虎的原文及翻译赏析

时间:2023-12-23 17:35:29 秀雯 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

管庄子刺虎的原文及翻译赏析

  在我们平凡的学生生涯里,大家一定没少背过文言文吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。相信还是有很多人看不懂文言文,以下是小编为大家整理的管庄子刺虎的原文及翻译赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

  战国策秦策二寓言故事

  原文

  有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”

  译文

  有两只因为争吃一个人而打斗的老虎,管庄想要刺死它们。管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是(它们)美味的食物。现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎死的死、伤的伤,后再刺死它们,一次就同时杀死两只老虎.不用费一点儿力气,就一下子获得杀死两只老虎的名声!”[1]

  出处

  选自《战国策 秦策二》

  注释

  [1] 刺:刺杀。

  [2] 争:争抢。

  [3] 斗:争斗,搏斗。

  [4] 管庄子;人名。同下文管与也是人名。

  [5] 止:阻止,制止。

  [6] 戾:凶暴。

  [7] 虫:老虎(古代)。

  [8] 甘:美。

  [9]今:此时

  [10] 待:等待。

  [11] 兼:同时具有。

  [12] 劳:辛劳。

  [13] 名:名声。

  [14] 举:举动

  [15]而:因而;而:却

  [16]之:他们;之:它们

  道理

  做事情要善于分析矛盾,把握时机,可以事半功倍,出自这个故事的一个成语:坐山观虎斗。

  启示

  要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用小的代价,取得大的收获。

  拓展:管庄子刺虎寓言故事

  从前有两个人,一个叫管庄子,另一个是管与。

  管庄子是远近闻名的勇敢的猎手,他常常一个人猎杀虎豹豺狼,无所畏惧。

  一次,管庄子来到一座山前,见有两只老虎在那里争吃人肉,正在拼命厮打着。

  它们时而举起前腿互相猛扑,时而互相咬住脖颈不放,两虎的咆哮声震撼着山林。

  管庄子举起锋利的猎叉,正要上前刺杀这两只老虎,与他同行的管与连忙拉住他,说:

  老兄且慢!

  管庄子说:还等什么?现在两只老虎正在厮打,我得乘它们不备刺杀它们。不然的话,这两只老虎一会儿平静下来,重新和好,我还对付得了吗?

  管与说:最好的时机还没到。你想,老虎是凶猛的野兽;人肉,是老虎最美的食物,老虎很喜欢吃人肉,现在两只老虎都抢着吃人肉,它们为争夺这块食物正疯狂搏斗,不最后见一个高低,它们不会罢休,一定会争得你死我活。

  两虎真的动怒拼打,弱些的肯定会被咬死,而强些的那只虎也会被咬伤,伤痕累累。

  等到它们死的死了,伤的伤了,你再行动,只需要轻而易举地将受伤的老虎刺死,这两只老虎就都属于你了。这不是做了一件事就能获得双倍好处吗?

  管庄子恍然大悟。原来管与给管庄子出的是一个只需付出刺杀一只伤残老虎的代价,却能收到杀死两只老虎的主意。这真是一个好主意!果然,两个人很轻松地就把两只老虎抓住了。

  这则寓言告诉我们,做事情要善于分析矛盾,把握时机,以逸待劳,收到事半功倍的效果。

【管庄子刺虎的原文及翻译赏析】相关文章:

庄子祠堂记原文及赏析11-16

管同《登扫叶楼记》原文翻译及赏析04-27

墨梅原文翻译及赏析04-24

天净沙的原文翻译及赏析02-16

水调歌头原文翻译及赏析02-16

赤壁原文翻译及赏析02-16

《寒菊》原文及翻译赏析06-14

送别原文翻译及赏析04-16

春日原文翻译及赏析04-11

《登高》原文及翻译赏析05-03