《鹿鸣》原文与赏析
《鹿鸣》
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
作品赏析
大宴群臣宾客的.诗篇。
呦呦(音优):鹿鸣声。苹:皤蒿,俗名艾蒿。一说萍。
簧:乐器中用以发声的片状振动体。承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。示我周行:指我路途。
视:示也。民:奴隶。一说自由民。恌(音挑):佻,偷。燕:一说通宴。式:发语词。敖:游逛。
芩(音琴):蒿类植物。
湛(音耽):过度逸乐。燕:安也。
【《鹿鸣》原文与赏析】相关文章:
鹿鸣原文及赏析08-23
《诗经鹿鸣》原文翻译及赏析03-06
鹿鸣原文、翻译注释及赏析08-27
《鹿头山》原文赏析03-13
听筝 / 鸣筝原文,注释,赏析10-18
夜归鹿门山歌原文及赏析10-15
夜归鹿门山歌 / 夜归鹿门歌原文及赏析08-18
登鹿门山怀古原文及赏析08-19
夜归鹿门歌原文翻译赏析03-13