《渔家傲·小雨纤纤风细细》全词翻译赏析

时间:2024-07-30 21:35:19 飞宇 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《渔家傲·小雨纤纤风细细》全词翻译赏析

  在平平淡淡的日常中,大家都做过古诗词鉴赏吧?古诗词鉴赏就是对古诗词中的语言、形象、手法、意境等内容进行赏析。你还会做古诗词鉴赏吗?下面是小编为大家整理的《渔家傲·小雨纤纤风细细》全词翻译赏析古诗词,仅供参考,大家一起来看看吧。

  而今乐事他年泪。

  [译文] 而今买醉寻乐为消愁,他年会愁后生愁热泪流。

  [出自] 北宋 朱服 《渔家傲·小雨纤纤风细细》

  小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里。恋树湿花飞不起,愁无比,和春付与东流水。

  九十光阴能有几?金龟解尽留无计。寄语东阳沽酒市,拚一醉,而今乐事他年泪。

  注释:

  纤纤:细小,细微,多用以形容微雨。

  恋树湿花:花被雨淋湿后贴在树上。

  和春:连带着春天。

  九十光阴:指春季三月。

  金龟:唐代三品以上的官员佩金龟。李白《对酒忆贺监》诗序记,贺知章曾解下金龟,“换酒为乐”,以酬李白。

  东阳:今浙江金华。

  译文1:

  纤纤小雨细细风,千家万户掩映在杨柳密荫青烟绿雾里。仿佛依恋着春树,淋湿的花瓣飞不起。愁绪绵深无比,连同春色都付与东流水一道逝去。

  九十天的光阴能够留多久?解尽金龟换酒也无法将春光挽留。托话东阳城酒家来为我沽酒,拼个一醉方休,而今买醉寻乐为消愁,他年会愁后生愁热泪流。

  译文2:

  初春时节细雨霏霏微风习习,千家万户翠绿的柳丝掩映在淡淡的云烟里。细雨打湿的花朵像是留恋枝头,春色再不漫天飘飞。无穷的愁绪啊,和春光一起随着流水而去。

  一生即使活到九十岁又有几天?金龟卖光换酒开怀畅饮才是长计。告诉东城边卖酒的酒家吧,我愿及时行乐拚它一醉,可他年会为此热泪流。

  【译文3】

  绵绵的细雨微微的风,千村万户笼罩在青烟中。湿花贴在树枝不再飞,心中愁无穷,连同春色付与江水流向东。

  第九十天的春色去匆匆,解尽金龟换酒也难留。告诉那东阳城里卖酒人,而今我只求喝个醉,不管今日乐事成为他年泪流。

  【赏析】

  这首词伤春惜时,是词人早年出知婺州(今浙江金华)时所作。词描绘风雨凄迷、杨柳笼雾的暮春景色,抒写了人生短暂,留春不住,不如及时行乐的愁郁情怀。寓情于景,意境悲凉。结尾“而今乐事”一句,况周颐称道为“一意化两之法”。

  词的上半部分写景,景中含情。起首两句写小雨淅沥、微风细细、青烟阵阵、杨柳依依,一派朦胧凄美的初春图景。接下来三句特写“落花”。词人寓情于景,以湿花之恋树喻人心之惜春。“恋树湿花飞不起”,妙笔生花。“湿花”上承“小雨”,下接“飞不起”。“恋”字借景抒情,用拟人的手法赋落花以情感。飞花尚且贪恋杨柳,更况人乎?美好的春天就要悄然逝去了,连落花都生离树之愁,人的忧愁更可想而知,“愁无比”即是言此二愁。愁绪深沉、驱之不去,词人只好把它和春天一起,“付与东流水”。

  词的下半部分写词人留春不住,满怀愁怨。“九十”两句,出自贺知章金龟换酒酬李白的典故,写词人把酒留春。季节的更迭虽是大自然的普遍规律,但从更深的层次上说,佳人韶华不再、志士壮志难酬,不免让人感慨。最后三句写词人借酒消愁,欲以一醉换得暂时的解脱、欢愉。收尾一句,乐极生悲,别有感怀。

  本词清丽俊美,是词人最喜爱的作品。最后两句蓄意深沉,言有尽而意无穷,尽显浩渺愁思。

  赏析二:

  这首词风格俊丽,是作者的得意之作。原题为“春词”。

  开头两句“小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里”,写暮春时节,好风吹,细雨润,满城杨柳,郁郁葱葱,万家屋舍,掩映杨柳的青烟绿雾之中。正是“绿暗红稀”,春天快要悄然归去了。次三句:“恋树湿花飞不起,愁无比,和春付与东流水”,借湿花恋树寄寓人的恋春之情。“恋树湿花飞不起”是个俊美的佳句。“湿花”应上“小雨”,启下“飞不起”。“恋”字用拟人法,赋落花以深情。花尚不忍辞树而留恋芳时,人的心情更可想而知了。春天将去的时候,落花有离树之愁,人也有惜春之愁,这“愁无比”三字,尽言二愁。如此深愁,既难排遣,故而词人将它连同春天一道付与了东流的逝水。

  “九十光阴能有几?金龟解尽留无计。”感叹春来春去,虽然是自然界的常态,然而美人有迟暮之思,志士有未遇之感,这九十日的春光,也极短暂,说去也就要去的,即使解尽金龟换酒相留,也是留她不住的。词句中的金龟指所佩的玩饰,唐代诗人贺知章,曾经解过金龟换酒以酬李白,成为往昔文坛上的佳话。作者借用这个典故,表明极意把酒留春。“寄语东城沽酒市。拚一醉,而今乐事他年泪。”虽然留她不住,也要借酒浇愁,拚上一醉,以换取暂时的欢乐。“寄语”一句,谓向酒肆索酒。结句“而今乐事他年泪”,一语两意,乐中兴感。

  这首词袭用传统作词法:上片写景,下片写情。结句“而今乐事他年泪”,一意化两,示遣愁不尽,无限感伤。作者亦自以“而今”句为得意之笔。

  创作背景

  此词是作者早年出知婺州(亦称东阳郡,治所在今浙江金华)期间的作品。《乌程旧志》云:“朱行中坐与苏轼游,贬海州,至东郡,作《渔家傲》词。”

  作者简介

  朱服(1048-?),字行中,湖州乌程(今浙江湖州)人。宋熙宁六年进士。累官国子司业、起居舍人,历中书舍人、礼部侍郎。徽宗朝,加集贤殿编修,知广州,黜,知袁州,再贬蕲州安置,改兴国军安置,卒。《宋史》有传。词仅存《渔家傲》一首。见《泊宅篇》卷一。

【《渔家傲·小雨纤纤风细细》全词翻译赏析】相关文章:

《渔家傲·小雨纤纤风细细》原文及赏析06-09

小雨雨来细细复疏疏的翻译赏析10-19

《浪淘沙》全词翻译赏析10-12

辛弃疾《摸鱼儿》全词翻译及赏析04-22

《思帝乡》全词翻译赏析11-19

姜夔《疏影》全词翻译赏析06-07

秦观《鹊桥仙》全词翻译赏析08-22

《满庭芳》的全词翻译及赏析12-27

刘禹锡《竹枝词》全诗翻译及赏析01-21

王翰《凉州词》的全诗翻译赏析01-24