赏析

文言文《三镜》原文赏析及翻译

时间:2021-06-29 09:27:30 赏析 我要投稿

文言文《三镜》原文赏析及翻译

  三镜

文言文《三镜》原文赏析及翻译

  郑文贞公①魏徵寝疾,上②遣使者问讯,赐以药饵,相望于道③。又遣中郎将④李安俨宿其第,动静以闻。上复与太子同至其第⑤,指衡山公主欲以妻⑥其子叔玉。戊辰⑦,征薨⑧,命百官九品以上皆赴丧,给羽葆鼓吹⑨,陪葬昭陵⑩,其妻裴氏曰:“征平生俭素,今?葬以一品羽仪,非亡者之志?。”悉?辞?不受,以布车载柩而葬。上登苑西楼,望哭尽哀。上自制碑文,并为书石。上思徵不已?。谓侍臣曰: “人以铜为镜,可以正衣冠,以古为镜,可以见兴替?,以人为镜,可以知得失;魏征没,朕亡一镜矣!”

  北宋司马光的《资治通鉴·唐纪》

  阅读练习

  一,解释加点的词

  1.今葬以一品羽仪( ) 2.悉辞不受( )

  3.上思徵不已( ) 4.非亡者之志( )

  二,翻译

  人以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以见兴替;以人为镜,可以知得失.魏徵没朕亡一镜矣!

  三,由上文的故事可知"上"即为_____,是历史上有名的明君,在位期间,善于采纳臣子的建议,政治清明,百姓安居乐业,出现了历史上有名的_____的局面.

  参考答案

  一,1.现在 2.推辞 3.停止 4.心愿

  二,人们用铜做镜子,可以用来穿好衣服,戴正帽子;用古史做镜子,可以从中看出盛衰的道理;用人当镜子,可以知道自己的得与失.魏徵死了,我失去了一面镜子!

  三,唐太宗李世民 贞观之治(贞观盛世)

  注释

  1.郑文贞公:魏征在世时被封为郑国公,去世后,朝廷赐谥为“文贞”。

  2.上:指唐太宗李世民。

  3.道:道路。

  4.中郎将:皇家侍卫军中的武官。

  5.第:家宅。

  6.妻(qī):这里作动词“许配”讲。

  7.戊辰:指贞观十七年正月十七日。

  8.薨(hōng):公侯之死称薨。

  9.羽葆鼓吹:羽葆是用鸟羽装饰的车盖。鼓吹指鼓吹乐队。皇家给羽葆和鼓吹乐队送葬,是对葬礼的重视,对死去大臣的荣宠。

  10.陪葬昭陵:王朝特准大臣在皇陵附近埋葬叫陪葬。昭陵是唐太宗李世民的`坟墓。

  11.今:今天。

  12.志:愿望。

  13.悉:全部。

  14.辞:推辞。

  15.已:停止。

  16.替:作灭、废讲。

  参考译文

  正月十七日那天,魏徵去世了,皇上命令九品以上的官员都去吊唁,赏给羽盖鼓吹,恩准陪葬昭陵。魏徵的妻子裴氏说:“魏徵一生节俭朴素,现在用一品官的仪仗举行葬礼,这不是死者的心愿。”全都推掉不接受,而用布篷车载运棺柩埋葬。皇上登上禁苑的西楼,望着灵车痛哭。皇上亲自撰拟碑文,并刻在石碑上。皇上思念魏徵不止,对左右大臣说:“人们用铜做镜子,可以用来正衣整冠;用古史做镜子,可以从中发现盛衰的道理;用人当镜子,可以知道自己的得与失。魏徵死了,我失去了一面镜子!”

【文言文《三镜》原文赏析及翻译】相关文章:

《昏镜词》原文翻译以及赏析02-24

荷叶杯·镜水夜来秋月原文翻译及赏析02-27

高考文言文氓原文翻译及赏析01-27

周处文言文原文及翻译赏析03-25

过秦论_贾谊的文言文原文赏析及翻译08-28

三戒原文翻译赏析06-07

狼三则原文翻译及赏析02-21

两小儿辩日文言文翻译原文翻译及赏析03-06

荷叶杯·镜水夜来秋月原文、翻译注释及赏析08-16