相思令的原文及赏析
相思令
作者:林逋
吴山[1]青,越山[2]青,两岸青山相对迎。争忍[3]有离情?
君泪盈[4],妾泪盈,罗带同心结未成[5]。江边潮已平[6]。
【注释】
[1]吴山:泛指钱塘江北岸的山,这里古时属于吴国。
[2]越山:泛指钱塘江南岸的山,这里古时属于越国。
[3]争忍:怎么忍心。
[4]盈:满。泪盈,指眼泪充满眼眶。
[5]同心结:古人常把两人的衣带打成同心结,象征永远相爱。
[6]潮已平:意思是潮水涨到了最高的水位。
【林逋】
林逋(967-1028),字君复,又称和靖先生,钱塘(今浙江杭州)人。年少曾浪游江淮之间,后来归隐杭州,在西湖孤山隐居二十年,不曾踏入城市。平生爱梅,爱鹊,生活孤清,自称“梅妻鹊子”,是为后代推崇的淡泊隐士。
【赏析】
这首词写不幸分别的恋人的离愁。首句写钱塘江两岸的山脉郁郁青青,而送别的地点正在钱塘江边,一对恋人就要在这样的'美景中分别。“争忍有离情”是一句反问,意识是不忍心有离情。明明在离别之际,却不忍有离别之情,只是因为离别太过伤心,只是想一想那样的痛苦就觉得不能忍受。下片具体写两人的分别场景,江边告别的两人眼泪都已盈满眼眶。按照习俗,永远相爱相伴的恋人要把衣带系成同心结,可他们却系不成这样的同心结。江边的潮水已涨,船要起航,而一对本来同心的恋人就要这样天各一方。
【相思令的原文及赏析】相关文章:
《长相思令·烟霏霏》原文及赏析10-22
相思令·苹满溪原文及赏析08-22
相思令·吴山青原文及赏析07-17
长相思令·烟霏霏原文及赏析07-23
相思令翻译赏析08-18
相思令·苹满溪_张先的词原文赏析08-28
相思原文及赏析08-24
《相思》原文及赏析09-06
《相思》原文赏析02-18