清平调的译文以及赏析
《清平调·其二》——李白
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
【翻译译文】:
贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,
楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。
请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相像?
可爱无比的赵飞燕,还得依仗新妆!
【赏析鉴赏】:
这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡
丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。
第二首,写贵妃的`受宠幸。首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;二句写楚王遇
神女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,
衬托贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。
【清平调的译文以及赏析】相关文章:
塞下曲的译文以及赏析05-17
《咏史》原诗以及译文赏析05-15
《新沙》原诗以及译文赏析05-16
《蝉》原诗以及译文赏析05-14
《橡媪叹》原诗以及以及译文赏析05-15
《八至》原诗以及译文赏析05-15
《咏田家》原诗以及译文赏析05-15
《郊兴》原诗以及译文赏析05-14
《清平调》赏析05-02