赏析

园有桃赏析

时间:2021-06-23 17:09:59 赏析 我要投稿

园有桃赏析

  【原文】

  园有桃,

  其实之殽①。

  心之忧矣,

  我歌且谣② 。

  不知我者,

  谓我士也骄。

  彼人是哉,

  子曰何其③ 。

  心之忧矣,

  其谁知之。

  其谁知之,

  盖亦勿思④。

  园有棘⑤,

  其实之食。

  心之忧矣,

  聊以行国(6)。

  不知我者,

  谓我士也罔极(7)。

  彼人是哉,

  子曰何其。

  心之忧矣,

  其谁知之。

  其谁知之,

  盖亦勿思。

  【注释】

  ①殽(yao):吃。②歌:众人同唱的曲子。谣:一人独唱的曲子。 ③其:语气助词,没有实义。④盖:何不,为什么不。⑤棘:酸栆树。(6)行国:在国内周游。(7)罔极:意思是心中没有知足的时候。

  【译文】

  果园里面长着桃,

  果实可以作佳肴。

  我的心中多忧伤,

  又唱歌来又诵谣。

  不理解我心的人,

  说我书生太狂傲。

  莫非他们说得对,

  你该说些什么好?

  我的心中多忧伤,

  我的忧伤谁知道。

  我的`忧伤谁知道,

  何不丢开不去想。

  果园里面有酸枣,

  果实可以作吃食。

  我的心中多忧伤,

  国中周游且消愁。

  不理解我心的人,

  说我书生不知足。

  莫非他们说得对,

  你该说些什么好?

  我的心中多忧伤,

  我的忧伤谁知道。

  我的忧伤谁知道,

  何不丢开莫烦恼。

  【鉴赏赏析】

  因不被理解而生感慨,由感慨而作歌诗,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是书生们常有的心态和做法。

  这种心态和做法容易理解。不容易理解的是,世间何以难于寻求到理解?人们有时看重的仅仅就是理解,为什么就寻觅不到?

  其实,理解难觅也很容易埋解。人们各自从各自的立场去看问题,各自关注各自的利益,难得设身处地为他人着想,更不用说为他人排忧消愁。“各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”这话道出了世间人人各自为阵、各自设防的心态。我们很难说这种心态是好是坏。说它好吧,它却造成人与人之间的隔膜和冷淡,使人与人如同陌生的异乡人,没有温情和人情味,更没有同情和理 解。说它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的软刀子,保护自己不受到伤害,不落入他人的陷井。

【园有桃赏析】相关文章:

桃夭(桃之夭夭)原文、赏析11-30

桃夭原文赏析06-28

桃夭原文、赏析10-19

嘲桃原文及赏析10-15

桃夭原文及赏析07-24

《桃夭》原文赏析02-20

《桃》原文及翻译赏析03-01

桃夭原文翻译及赏析03-10

《国风·周南·桃夭》赏析02-24