秦女休行原文翻译注释及赏析
《秦女休行》作品介绍
《秦女休行》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第164卷第37首。诗写秦氏女报仇杀仇家的侠肝义胆。首二句写其貌美,蕴含美德。挥手四句言其报仇杀人,誉声远播。挥刀、杀仇、洒血,扬名,干净利落。直上八句言其有备而来,身陷囹圄,无所畏惧。
《秦女休行》原文
秦女休行
作者:唐·李白
西门秦氏女,秀色如琼花⑴。
手挥白杨刀⑵,轻昼杀仇家。
罗袖洒赤血,英声凌紫霞⑶。
直上西山去,关吏相邀遮⑷。
婿为燕国王,身被诏狱加⑸。
犯刑若履虎,不畏落爪牙⑹。
素颈未及断,摧眉卧泥沙⑺。
金鸡忽放赦⑻,大辟得宽赊⑼。
何惭聂政姐⑽,万古共惊嗟。
《秦女休行》注释
⑴琼花:花木名。叶揉而莹泽,花色微黄而有香。
⑵白杨刀:刀名,也称白阳刀。
⑶英声句:谓美好的名声传播遥远。英声,美好的名声。凌,升腾。紫霞,紫色的云霞。这里借指远处。
⑷邀遮:拦挡,阻截。
⑸身被句:身受诏令关押。诏狱,奉诏令关押犯人的监狱。
⑹犯刑二句:谓身犯刑律,就像践踏老虎尾巴,不怕落入老虎的`爪牙。
⑺摧眉:即皱眉。
⑻金鸡句:谓天子降诏赦免其罪。古代颁赦诏日,设金鸡于竿,以示吉辰。鸡以黄金饰首,故名金鸡。
⑼大辟句:谓赦其死罪。大辟,死刑。宽赊,即宽缓。
⑽何惭句:谓其壮举不次于聂政的姐姐。《史记·刺客列传》:聂政姊荣闻有人刺韩相者,贼不得,国不知其姓名,暴其尸而悬之千金,乃于邑(烦冤愁苦)曰:“其是吾弟与?嗟乎,严仲子知吾弟!”立起,如韩,之市,而死者果政也。伏尸哭甚哀。
《秦女休行》赏析
此诗原注:古辞魏朝协律都尉左延年所作,今拟之。诗写秦氏女报仇杀仇家的侠肝义胆。首二句写其貌美,蕴含美德。挥手四句言其报仇杀人,誉声远播。挥刀、杀仇、洒血,扬名,干净利落。直上八句言其有备而来,身陷囹圄,无所畏惧。被邀遮而羁押之后,无所畏惧,是因早已将生死置之度外了。素颈未断之时,皱眉而卧,任凭发落。末四句写其命运结局:朝廷宽赊,名垂万古。“婿为燕国王”拟“平生为燕王妇”,对其身世无需深究。
【秦女休行原文翻译注释及赏析】相关文章:
《秦女休行》原文及赏析09-06
秦女休行原文及赏析07-21
秦女卷衣原文、翻译注释及赏析08-15
静女原文、翻译注释及赏析08-15
《静女》诗经原文注释翻译赏析04-12
休洗红原文、翻译注释及赏析08-14
山行原文、翻译注释及赏析08-15
桃花行原文、翻译注释及赏析08-15
引水行原文、翻译注释及赏析08-15