黄葛篇作品原文赏析
《黄葛篇》作品介绍
《黄葛篇》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第164卷第4首。此诗写女子采葛织布,制成葛衣,远寄在绝国日南的丈夫,让其服而御热。
《黄葛篇》原文
黄葛篇⑴
作者:唐·李白
黄葛生洛溪⑵,黄花自绵幂⑶。
青烟万条长,缭绕几百尺。
闺人费素手,采缉作絺綌⑷。
缝为绝国衣⑸,远寄日南客⑹。
苍梧大火落⑺,暑服莫轻掷。
此物虽过时,是妾手中迹。
《黄葛篇》注释
⑴《乐府诗集·清商曲辞二前溪歌七》:黄葛生烂漫,谁能断葛根。李白此诗题应本于此。
⑵黄葛:多年生蔓草植物。茎纤维可制织物,仍名为“葛”。
⑶“黄花”句:言黄色的葛花开放得很稠密。
⑷“采缉”句:谓采取葛纤维搓成葛线,织成各种葛织品。缉,收集。絺(chī),细葛布。綌(xì)粗葛布。这里概指葛布。
⑸绝国衣:即万里衣。绝国,极远远的邦国。
⑹日南:郡名,秦象郡,公元前111年(汉武帝元鼎六年)更名为日南郡,以其地在日之南。见《汉书·地理志》及其注。
⑺“苍梧”句:谓南方气候极热之时。苍梧,郡名。公元前111年(汉武帝元鼎六年)置。治所在广信,今广西梧州。火,星名。或称大火星,即心宿。夏历七月黄昏,星的位置由中天逐渐西降。
《黄葛篇》翻译
黄葛生长在洛溪,黄花盛开绵绵密密。
青蔓长条笼烟色,缭绕生长几百尺。
闺人费心展素手,采缉制作凉葛衣。
缝制为绝为珍贵的国宝衣裳,远寄给旅居日南的'亲人。
南方苍梧热如大火燃烧,葛衣暑凉,切莫轻掷。
此衣物虽然过时,它可是你爱人的手中针线活。
《黄葛篇》赏析
此诗写女子采葛织布,制成葛衣,远寄在绝国日南的丈夫,让其服而御热。
诗分三段。前四句写葛藤之美。实则是一段“兴”的文字。其中含有情亲意密,缠绵缱绻之意。中四句写女子织布制衣,远寄丈夫。“费”、“采”、“缝”、“寄”表现了女子的费心和劳苦。从而反映出对丈夫之情深。末四句表明女子的心愿,一则让丈夫御热,二则让丈夫知情:“是妾手中迹”。
《黄葛篇》作者介绍
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。
《黄葛篇》繁体对照
黃葛篇 李白
黃葛生洛溪,黃花自綿冪。青煙蔓長條,缭繞幾百尺。
閨人費素手,采緝作絺绤。縫爲絕國衣,遠寄日南客。
蒼梧大火落,暑服莫輕擲。此物雖過時,是妾手中迹。
【黄葛篇作品原文赏析】相关文章:
葛覃原文赏析02-24
《采葛》原文及赏析09-06
采葛原文及赏析08-26
葛覃原文及赏析08-18
葛生原文及赏析08-17
葛藟原文及赏析08-21
葛屦原文及赏析07-22
《葛生》原文及赏析10-09
采葛原文及翻译赏析04-02