有狐赏析
《有狐》
有狐绥绥,在彼淇梁。 心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。 心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。 心之忧矣,之子无服。
注释:
绥绥:从容独行的样子。
裳:衣服。
厉:通作“濑”,水边的沙地。
带:衣带。
赏析:
《有狐》抒写女子对流离在外的`亲人的思念和关怀,情感细腻,反复咏叹,正见情意深节切。以“狐”起兴,实是因有所见,在对比中,穿着狐裘的贵人的暖和,更比照了自己身上的寒冷,由此即彼,联想到亲人在外的饥寒,又从“裳”到“带”,再到“服”,由下而上,层层透出细致如微的感情,和盘托出女子的心态。这里没有风花雪月,只是生活的如实叙写,也正因为真真实实,才有了动人和力量。
【有狐赏析】相关文章:
有狐原文及赏析08-17
有狐原文、翻译注释及赏析08-16
散文:有狐07-01
《有狐》古诗词鉴赏04-27
关于九尾雪狐民间故事赏析07-02
《有駜》赏析08-24
园有桃赏析04-10
《西北有高楼》赏析01-28
西北有高楼赏析01-29