《送处士归州,因寄林山人》原文赏析

时间:2024-09-13 10:46:07 海洁 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《送处士归州,因寄林山人》原文赏析

  在学习、工作、生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?以下是小编收集整理的《送处士归州,因寄林山人》原文赏析,希望能够帮助到大家。

  作品介绍

  《送处士归州,因寄林山人》的作者是刘长卿,被选入《全唐诗》的第147卷第118首。

  原文

  送处士归州,因寄林山人

  作者:唐·刘长卿

  陵阳不可见,独往复如何。

  旧邑云山里,扁舟来去过。

  鸟声春谷静,草色太湖多。

  傥宿荆溪夜,相思渔者歌。

  注释

  ①处士:闲居不仕之人。王处士:原夺王字,据《永乐大典》补。归州:按诗意,当为归宣州。

  ②陵阳:山名,在安徽宣城县。相传子明、子安在此仙去。见《寰宇记》一o三、《列仙传》。

  ③荆溪:源于芜湖,流经宜兴入太湖。

  作者介绍

  刘长卿 (709~786),字文房,唐代诗人。宣城(今属安徽)人。以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。唐肃宗至德年间(公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再贬睦州司马。他生平坎坷,有一部分感伤身世之作,但也反映了安史乱后中原一带荒凉凋敝的景象。

  刘长卿是由盛唐向中唐过渡时期的一位杰出诗人。关于刘长卿的生平一直没有确考,《旧唐书》和《新唐书》都没有他的传记。刘长卿诗以五七言近体为主,尤工五言,自诩为“五言长城”(权德舆《秦征君校书与刘随州唱和集序》)。《新唐书·艺文志》著录他的集子10卷,《郡斋读书志》、《直斋书录解题》同。据丁丙《善本书室藏书志》,著录有《唐刘随州诗集》11卷,为明翻宋本,诗10卷,文1卷。现在通行的如《畿辅丛书》本的《刘随州集》,《四部丛刊》本的《刘随州文集》,都为这种11卷本。《全唐诗》编录其诗为5卷。事迹见《唐诗纪事》、《唐才子传》。

  繁体对照

  卷147_118送處士歸州,因寄林山人劉長卿

  陵陽不可見,獨往複如何。

  舊邑雲山裏,扁舟來去過。

  鳥聲春谷靜,草色太湖多。

  傥宿荊溪夜,相思漁者歌。

  评价

  意境营造方面

  宁静悠远:诗中通过 “旧邑云山里,扁舟来去过。鸟声春谷静,草色太湖多” 等诗句,描绘出了一幅宁静的山水画卷。云山、扁舟、春谷、绿草等意象相互交织,营造出一种静谧、清幽的氛围,让读者仿佛置身于那个宁静的山水世界之中,能够感受到大自然的宁静与美好。这种意境的营造,不仅体现了诗人对自然景色的敏锐观察力,也表达了他对宁静生活的向往。

  虚实结合:诗中既有对眼前实景的描写,如 “鸟声春谷静,草色太湖多”,也有对想象中情景的描绘,如 “傥宿荆溪夜,相思渔者歌”。这种虚实结合的手法,使诗歌的意境更加丰富,也给读者留下了更多的想象空间。读者可以在诗人的引导下,自由地想象处士在归途中的情景,以及他可能会遇到的人和事,增强了诗歌的艺术感染力。

  情感表达方面

  真挚深沉:这首诗是一首送别诗,诗人在诗中表达了对处士的送别之情和对林山人的思念之情。“陵阳不可见,独往复如何”,开篇便流露出诗人对友人的牵挂和担忧,担心他独自往返的路途是否安全。“相思渔者歌” 则直接表达了诗人对友人的思念之情,这种思念之情真挚而深沉,令人感动。

  含蓄内敛:诗人的情感表达并不张扬,而是含蓄内敛。他没有用过多的言语去直接表达自己的情感,而是通过对自然景色的描写和对友人行程的想象,间接地表达出自己的情感。这种含蓄内敛的表达方式,符合中国古代诗歌的审美传统,使诗歌更具有韵味和艺术价值。

  语言风格方面

  清新自然:刘长卿的诗以五言律诗擅长,这首诗的语言清新自然,不事雕琢。诗人用简洁明了的语言,描绘出了自然景色的美丽和宁静,如 “鸟声春谷静,草色太湖多”,语言简洁而富有表现力,让读者能够轻松地理解和感受到诗歌所表达的意境。

  用词精准:诗中的用词非常精准,能够准确地表达出诗人的思想感情和诗歌的意境。例如,“静” 字用在 “鸟声春谷静” 中,不仅写出了春谷的安静,也衬托出了鸟声的清脆,使读者能够更加深刻地感受到春谷的宁静之美。“多” 字用在 “草色太湖多” 中,形象地描绘出了太湖边草色繁茂的景象,给人以强烈的视觉冲击。

【《送处士归州,因寄林山人》原文赏析】相关文章:

送石处士序原文及赏析03-05

送和甫至龙安微雨因寄原文及赏析08-02

寄王屋山人孟大融原文及赏析09-28

寄王屋山人孟大融原文及赏析07-03

【优选】送和甫至龙安微雨因寄原文及赏析08-02

赠程处士原文及赏析12-03

山人劝酒原文翻译及赏析12-17

处士卢岵山居原文及赏析09-14

题卢处士山居 / 处士卢岵山居原文及赏析09-04

题卢处士山居/处士卢岵山居原文及赏析10-30