赏析

酒泉子翻译赏析

时间:2021-06-19 17:02:08 赏析 我要投稿

酒泉子翻译赏析

  酒泉子·长忆观潮

  宋代:潘阆

  长忆观潮,满郭人争江上望。来疑沧海尽成空。万面鼓声中。

  弄潮儿向涛头立。手把红旗旗不湿。别来几向梦中看。梦觉尚心寒。

  译文

  我常常想起钱塘江观潮的情景,满城的人争着向江上望去。潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人。

  踏潮献技的人站在波涛上表演,他们手里拿着的红旗丝毫没被水打湿。此后几次梦到观潮的情景,梦醒时依然感觉心惊胆战。

  注释①酒泉子:原为唐教坊曲,以酒泉郡地名作曲名,后用为词牌名。《金奁集》入“高平调”。有两体,一为温庭筠体,为词牌正格;二为潘阆体,又名《忆余杭》。

  ②长:通假字,通“常”,常常、经常。

  ③郭:外城,这里指外城以内的范围。

  ④万面鼓声中:将潮来时,潮声像万面金鼓,一时齐发,声势震人。

  ⑤弄潮儿:指朝夕与潮水周旋的水手或在潮中戏水的少年人。喻有勇敢进取精神的人。周密《武林旧事》说:八月十五钱塘大潮,吴地少年善游水者数百人,都披散着头发,身上刺满花纹,手持大旗,争先恐后,迎着潮头,在万丈波涛中出没腾飞,做出各种姿势,旗帜却一点没有沾湿。

  ⑥向:朝着,面对

  ⑦红旗:红色的旗帜。

  ⑧觉:睡醒。

  ⑨尚:还(hái),仍然。

  ⑩心寒:心里感觉很惊心动魄。

  赏析

  词的上片描写观潮盛况,表现大自然的壮观、奇伟;起首两句,写杭州人倾城而出,拥挤钱塘江边,万头攒动,争看江面潮水上涨。为下面潮水的涌现制造了气氛,作好了铺垫。上片结尾两句,运用比喻、夸张等手法,把钱江潮涌的排山倒海、声容俱壮,渲染得有声有色、惊险生动。

  下片描写弄潮情景,表现弄潮健儿与大自然奋力搏斗的`大无畏精神,抒发出人定胜天的豪迈气概。过片转而描写弄潮儿的英勇无畏、搏击风浪、身手不凡和履险如夷。这两句纯用白描手法,写得有声有色,富于动感,眩目惊心。结拍由回忆转为现实,写词人虽离杭已久,但那壮观的钱江涌潮仍频频入梦,以至梦醒后尚感惊心动魄。

  此词对于钱塘江涌潮的描绘,可谓匠心独远,别具神韵。词中“来疑沧海尽成空”一句采用夸张手法,浓墨重彩,大开大阖,感染力甚强。上片第二句的“争”、“望”二字,生动地表现了人们盼潮到来的殷切心情,从空间广阔的角度进行烘托与大潮的壮观结合得甚为密切。结拍言梦醒后尚心有余悸,更深化了潮水的雄壮意象。前后的烘托与中间重点描写当中的夸张手法配合紧密,使全词的结构浑然一体。

  创作背景

  潘阆曾以卖药为生,一度流浪到杭州。亲眼看到了涨潮的壮观以及宏伟,以至于今后的日子里多次梦见涨潮的情形。这首《酒泉子》的小词,就是他为了回忆观潮盛况而作的。

【酒泉子翻译赏析】相关文章:

酒泉子·谢却荼蘼 原文、翻译及赏析08-14

《酒泉子》宋词赏析04-03

酒泉子·谢却荼蘼原文、翻译注释及赏析08-17

酒泉子·买得杏花原文、翻译注释及赏析08-15

酒泉子·无题原文及赏析08-25

酒泉子·花映柳条原文、翻译注释及赏析08-16

酒泉子·日映纱窗原文、翻译注释及赏析08-15

酒泉子·长忆观潮原文、翻译注释及赏析08-16

潘阆的《酒泉子》词赏析06-27