英文版投资合作意向书

时间:2022-11-24 13:09:11 意向书 我要投稿
  • 相关推荐

英文版投资合作意向书

Now there is an opportunity for low-cost Acquisition of an American University ----California University of Management and Sciences, a private university registered in US Department of Education.

英文版投资合作意向书

Because of retirement, its 82 year old Chairman of the board would like to transfer his possession of the land of 1.2 acres ,on which there are 3300- square-meter(27000square foot ) the school building .

The location of the facility is in the Core Commercial Area of Anaheim, the southern part of Los Angles, 15 minutes driving to Disneyland , 1hour driving to northwest to the LA airport, Beverly Hills, Hollywood, 30minutes driving to south to the Irvine airport, 1hour driving to north to the Ontario International Airport. The university is entitled to enroll international students and issue I-20 visa.

The university is authorized to grant four master degrees, four bachelor degrees, two associate degrees and ESL. The university has 500 enrolled students, $5.4million the annual income , among which $3.2million cost and $1.4million profit.

With the existing school and teachers, the potential enrollment capacity of this university can be doubled. We can assist you to achieve the acquisition with $17million and obtain the net profit percentage 8.24%.we will arrange 60% loan and loan period is 7-10years with yearly interest 4-5%, in addition, plus 1% handling charge.

Investment suggestion: 1. Fully using of existing university qualifications and development advantage of the Los Angeles, make the university into a leading university in the medium to long term. 2. With rapid expanding enrollment to increase net profit among to $3millionor $4million.

英文版投资合作意向书 [篇2]

甲方名称:*********有限责任公司

地 址:**********

电 话:**********

传 真:**********

法定代表人:**********

Party A: ********** Co., ltd.

《英文版投资合作意向书》全文内容当前网页未完全显示,剩余内容请访问下一页查看。

Address: No. ********, ******** Road, ******** City, ******** Province Tel: **********

Fax: **********

legal representative: **********

乙方名称:**********有限公司

地 址:**********

座 机:**********

移动固话:**********

传 真:**********

法定代表人:**********

Party B: ********** Co., Ltd

Address: Room**********, ********** Road,********** District,Beijing, China Tel: **********

Mobile: **********

Fax: **********

legal representative: **********

丙方名称:**********

地 址:**********

Phone :**********

Fax :**********

法定代表人:**********

Party C: **********

Address: **********

Tel: **********

Fax :**********

Legal representative: **********

甲、乙、丙三方经友好协商,本着平等互利、优势互补、合作共赢的原则,就三方共同发起、共同出资、成立合资公司,达成如下合作协议:

According to principles of equality and mutual benefit , complementary advantages , and win - win cooperation, Three parties have reached a cooperation agreement on the establishment and capital contributions of the joint venture company as follows:

第一条 合资公司名称、经营范围、注册地址及公司形式:

1. 合资公司名称:**********有限责任公司。

2. 经营范围:主营钻探设备的销售、维修及售后服务;钻探设备租赁;相关工程施工。(以工商局核准范围为准)

3. 注册地址:北京市

4. 公司性质:有限责任公司

5. 经营期限: 50年,经营到期前6个月由三方再协商续期事宜,并向工商局提出延期申请。

Article 1: Name, business scope, registered address, and corporate form of the joint venture company:

1. Name: ********** Co., Ltd

2. Business scope:sale, leasehold, maintenance and after-sales service of drilling equipment; construction of related project. (authorized scope of the Administration for industry and commerce is as the criterion)

3. Registered address: Beijing

4. Corporate form: limited liability company

5. Operating period: 50 years, three parties negotiate the renewal 6 months before the expiration of the operating period, and apply to the Administration for industry and commerce for extension.

第二条 合资公司注册资本及各方出资比例、出资形式

1. 合资公司注册资本为200万元人民币(大写:贰百万元整)。

《英文版投资合作意向书》全文内容当前网页未完全显示,剩余内容请访问下一页查看。

2. 各方出资比例及出资形式:

甲、乙、丙三方均以货币形式出资,其中甲方以人民币出资,出资金额100万元,持有合资公司股权50%;乙方以人民币出资,出资金额:80万元,持有合资公司股权40%;丙方以瑞典克朗出资,出资金额按缴款当日中国人民银行基准汇率核算,相当于人民币10万元,持有合资公司股权10% 。

3. 出资期限:

各方出资必须在临时账户开设后七个工作日内一次性足额缴纳,存入公司在银行开设的验资账户,并聘请法定验资机构验资,出具验资报告。

Article 2: Registered capital, proportion and form of capital contribution.

1. Registered capital is 2 million RMB.

2. proportion and form of capital contribution: All three parties contribute in monetary form,Among which party A contributes in RMB amounting to 1000 000 RMB, and holds 50% of the shares; party B contributes in RMB amounting to 800 000 RMB, and holds 40% of the shares; party C contributes in SDK, amounting to 100 000 RMB, and holds 10% of the shares.

3. Time limit of capital contribution: Each party shall pay in full amount at one time within 7 days after the provisional account is opened. The capital will be deposited in the bank verification account, and then we employ statutory capital verification agency to assess capital and provide capital verification report.

第三条、拟设立公司组织结构

1. 公司成立后,设董事会,董事会成员共5名,甲方委派两人出任董事;乙方

委派两人出任董事;丙方委派一人出任董事。

2. 公司成立后,董事长由甲方委派代表担任。公司总经理由乙方委派代表担任。财务经理一名,由甲乙双方共同选任;监事一名,由甲方委派人员担任。合资公司董事长:刘勤学 (甲方);合资公司法定代表人:郭军(乙方)。

3. 公司实行董事会领导下的总经理负责制。总经理是公司经营管理和行政工作的组织者和领导者,拥有公司经营自主权,业务工作的指挥权,公司内部人事任免权和对员工的奖惩权。

Article 3 Organization structure of the joint venture company to be established:

1. Board of directors will be set up after the company is established, including 5 directors, of which 2 are appointed by Party A, 2 by party B, and 1 by party c.

2. Chairman will be appointed by party A, general manager by party B. A financial manager and a supervisor are needed, both appointed by party A. Chairman of the joint venture company: Liu Qinxue (party A); legal representative: Guo Jun(party B).

3. The company to be established practices general manager's responsibility system under the leadership of the board of directors. The General Manager is responsible for the administration of the company. And he owns company operating autonomy, command of bussiness, and personnel management.

第四条、其他约定

1. 新设立公司独占 设备在亚洲地区的经营权,协议各方和任何他方均不得单方销售和租赁该设备。

2. 由甲、乙、丙各方单独出资购买的 设备,均交由新设立公司进行管理运营,新设立公司有义务本着尽职尽责妥善经营的原则,维护该设备的运营,并实现其商业价值最大化。各方和任何他方不得单方(包括授权他方)使用和经营该设备。

Article 4: Other provisions

1. The joint venture company newly established monopolizes managerial authority of the ******* equipment in Asia. Each party and any other party are not allowed to sell and lease the equipment.

2. The facilities each party has bought, will be under the mangement and operation of the newly established joint venture company, the new company shall operate the facilities faithfully and dutifully, and maximize their commercial value. No party and no any other parties are allowed to use and operate the facilities, including authorizing other parties use and operate it.

第五条

本协议一式 4 份,各方股东各执一份,交工商行政管理部门一份,自股东各方签字盖章之日起生效。

Article 5 This agreement has 4 copies of the same legal effect, each party holds one copy, and one will be handed to the administrative department for industry and commerce. This agreement comes into force at the moment that all parties sign it.

第六条

本协议于 年 月 日在 签订。 以下无正文。

Article 6

This agreement is signed on

No text below.

甲方代表人(签字): 年 月 日

乙方代表人(签字): 年 月 日

丙方代表人(签字): 年 月 日

Party A (signature):

Party B (signature):

Party C (signature):

英文版投资合作意向书 [篇3]

甲方:XX油脂化学有限公司

Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.

地址: XX高新技术工业园

Address: XXHigh-tech Industrial Park

法定代表人:XXX

Legal Representative: XXX

乙方:

Party B:

地址:

Address:

本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。

This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

第一条、 甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术

顾问服务。

Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.

第二条、 甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、

差旅费以及其他相关费用。

Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.

第三条、 乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方

技术上所遇到的问题。

Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.

第四条、 乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙

方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。

Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.

第五条、 乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技

术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。

Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.

第六条、 甲乙双方同意通过紧密合作达到共同目标;每年增加一到三个项目;

每年申请一到三个发明专利;每年完成一到两个能够通过专家认证的

新产品;每年至少向市场推广两个产品。

Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.

第七条、 此协议甲乙双方各执一份,没有在协议中提到的事项双方需协商解决。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.

此协议从签字当日起生效。

This Agreement shall take effect from the date of signature.

甲方: 乙方:

Party A Party B:

签字: 签字:

Signature: Signature:

日期: 日期:

Date Date:

【英文版投资合作意向书】相关文章:

投资合作意向书 合作投资意向书模板11-14

合作投资意向书10-15

投资合作的意向书09-21

合作投资的意向书07-26

合作投资意向书11-16

投资合作的意向书07-06

合作投资意向书范本11-24

合作投资意向书范文09-21

合作投资意向书模板09-21