罗格北京奥运闭幕式致辞(英)

罗格北京奥运闭幕式致辞(英) | 楼主 | 2017-07-31 13:08:54 共有3个回复
  1. 1罗格北京奥运闭幕式致辞(英)
  2. 2罗格在2016北京奥运会闭幕式上致辞
  3. 3罗格在北京奥运闭幕式上的致辞

亲爱的中国朋友们今晚我们即将走到天光辉历程的终点,罗格在北京奥运会闭幕式上致辞中英文对照,本资料来源于贵州学习网演讲致辞讲话致辞,这些日子将在我们的心中永远珍藏。

罗格北京奥运闭幕式致辞(英)2017-07-31 13:07:34 | #1楼回目录

罗格北京奥运闭幕式致辞(英)

IOCPresident"sSpeechattheClosingCeremonyoftheGamesoftheXXIXOlympiad24August2016

DearChineseFriends,

Tonight,wecometotheendof16gloriousdayswhichwewillcherishforever.ThankyoutothepeopleofChina,allthewonderfulvolunteersandBOCOG!ThroughtheseGames,theworldlearnedmoreaboutChina,andChinalearnedmoreabouttheworld.Athletesfrom204NationalOlympicCommitteescametothesedazzlingvenuesandaweduswiththeirtalent.

Newstarswereborn.StarsfrompastGamesamazedusagain.Wesharedtheirjoysandtheirtears,andwemarveledattheirability.Wewilllongremembertheachievementswewitnessedhere.

AswecelebratethesucceoftheseGames,letustogetherwishthebestforthetalentedathleteswhowillsoonparticipateintheParalympicGames.Theyalsoinspireus.

Totheathletestonight:Youweretruerolemodels.Youhaveshownustheunifyingpowerofsport.TheOlympic.gzpinda.competitiverivalsfromnationsinconflict.Keepthatspiritalivewhenyoureturnhome.TheseweretrulyexceptionalGames!

Andnow,inaccordancewithtradition,IdeclaretheGamesoftheXXIXOlympiadclosed,andIcallupontheyouthoftheworldtoassemblefouryearsfromnowinLondontocelebratetheGamesoftheXXXOlympiad.

Thankyou!

国际奥委会主席罗格致辞,译文:

亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们

在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛记忆博得了我们的赞叹。

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。

来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。

这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!

[责任编辑:judycai]

罗格在2016北京奥运会闭幕式上致辞2017-07-31 13:08:18 | #2楼回目录

罗格在2016北京奥运会闭幕式上致辞(中英文对照)

讲话致辞点击:251次发布时间:2016-8-26【字体:大中锌来源: http://www.oh100.com -

http://www.oh100.com 免费范文网

thefollowingisthefulltextoftheclosingspeechdeliveredbyinternationalolympiccommitteepresidentjacquesroggeattheclosingceremonyofthebeijingolympicgamesonSUNdaynight.

以下是国际奥委会主席罗格在周日晚北京奥运会闭幕式上的讲话全文。INma'CVbeTv{!?4F[本资料来源于贵州学习网演讲致辞讲话致辞 http://www.oh100.com ]INma'CVbeTv{!?4F

dearchinesefriends,

亲爱的中国朋友们:

tonight,wecometotheendof16gloriousdayswhichwewillcherishforever.

今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏。

thankyoutothepeopleofchina,toallthewonderfulvolunteersandtobocog!

感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

throughthesegames,theworldlearnedmoreaboutchina,andchinalearnedmoreabouttheworld.

通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界。

athletesfrom204nationalolympiccommitteescametothesedazzlingvenuesandaweduswiththeirtalent.

来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们,在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。

newstarswereborn.starsfrompastgamesamazedusagain.wesharedtheirjoysandtheirtears,andwemarveledattheirability.wewilllongremembertheachievementswewitnessedhere.

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

aswecelebratethesucceofthesegames,letusaltogetherwishthebestforthetalentedathleteswhowillsoonparticipateintheparalympicgames.theyalsoinspireus.

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞。

totheathletestonight:youweretruerolemodels.youhaveshownustheunifyingpowerofsport.

今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。

theolympic.gzpinda.competitorsfromnationsinconflict.keepthatspiritalivewhenyoureturnhome.

来自冲突国家竞技对手之间的热情拥抱闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。

theseweretrulyexceptionalgames!+=zCc-

WaVm:e,'n[此文转贴于我的学习网演讲致辞讲话致辞 http://www.oh100.com ]+=zCc-

WaVm:e,'n

这是一届真正的无与伦比的奥运会!

andnow,inaccordancewithtradition,ideclarethegamesofthexxixolympiadclosed,andicallupontheyouthoftheworldtoassemblefouryearsfromnowinlondontocelebratethegamesofthexxxolympiad.

现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚。

thankyou!

谢谢大家!

本文来自学习网( http://www.oh100.com ),

http://www.oh100.com 原文地址:

罗格在北京奥运闭幕式上的致辞2017-07-31 13:08:14 | #3楼回目录

罗格在北京奥运闭幕式上的致辞2017-07-0514:09DearChinesefriends,

Tonight,wecometotheendof16gloriousdayswhichwewillcherishforever.

ThankyoutothepeopleofChina,toallthewonderfulvolunteersandtoBOCOG!

ThroughtheseGames,theworldlearnedmoreaboutChina,andChinalearnedmoreabouttheworld.Athletesfrom204NationalOlympicCommitteescametothesedazzlingvenuesandaweduswiththeirtalent.

Newstarswereborn.StarsfrompastGamesamazedusagain.Wesharedtheirjoysandtheirtears,andwemarveledattheirability.Wewilllongremembertheachievementswewitnessedhere.

AswecelebratethesucceoftheseGames,letusaltogetherwishthebestforthetalentedathleteswhowillsoonparticipateintheParalympicGames.Theyalsoinspireus.

Totheathletestonight:Youweretruerolemodels.Youhaveshownustheunifyingpowerofsport.TheOlympic.gzpinda.competitorsfromnationsinconflict.Keepthatspiritalivewhenyoureturnhome.

TheseweretrulyexceptionalGames!

Andnow,inaccordancewithtradition,IdeclaretheGamesoftheXXIXOlympiadclosed,andIcallupontheyouthoftheworldtoassemblefouryearsfromnowinLondontocelebratetheGamesoftheXXXOlympiad.

Thankyou!

亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们

在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛记忆博得了我们的赞叹。

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。

来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种

精神生生不息,时代永存。

这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!

回复帖子
标题:
内容:
相关话题