奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞

奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞 | 楼主 | 2017-07-31 08:08:33 共有2个回复
  1. 1奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞
  2. 2奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞时间

奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞双语,谢谢伦敦再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市,现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕,奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞。

奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞2017-07-31 08:07:42 | #1楼回目录

奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞(双语)

2017-05-2313:25来源:巨人网·英语作者:佚名

[标签:英文双语演讲主席致辞]

小编导语:奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞(双语)是小编特意为你准备的关于英语演讲的内容。学好演讲不仅能提升你的口才,还能提升你的思维速度。今天小编就为你准备了奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞(双语),希望对你有所帮助。

ThetraditionofanOlympicTrucebeganinancienttimestoallowsafepassageforathletestravellingtotheGames.ThisresultedinanenvironmentwherethetruespiritoftheOlympicGameswasondisplay:peacefulcompetitionamongnations,featsofindividualexcellence.

奥林匹克休战传统始自远古时代,意在让运动员安全前往奥运会。这创造了显示出奥运会真正精神的环境:国与国之间和平竞争,个人的卓越表现。

Today,sportsandeventssuchastheOlympicandParalympicGamesbreakdownbarriersbybringingtogetherpeoplefromallaroundtheworldandallwalksoflife.Theparticipantsmaycarrytheflagsofmanynations,buttheycometogetherunderthesharedbannerofequalityandfairplay,understandingandmutualrespect.今天,体育赛事,如奥运会和残奥会,打破障碍,让世界各地和各行各业的人们聚会一堂。参赛者举着许多国家的国旗,但他们走到一起,高举平等和公平竞争、理解和相互尊重的大旗。

WegivemeaningtothesevaluesthroughtheOlympicTruce,thecallforwarringpartieseverywheretolaydowntheirweaponsduringtheGames.Thesepausesinfightingsavelives.Theyhelphumanitarianworkersreachpeopleinneed.Andtheyopendiplomaticspacetonegotiatelastingsolutions.

通过奥林匹克休战,我们赋予这些价值以意义,呼吁各地交战各方在奥运会期间放下武器。战事暂停,能拯救生命,也有助于让人道主义工作人员帮助有需求的人,并为开展谈判,找到持久解决办法打开外交空间。

YourMajesty,

尊敬的女王陛下,

YourMajesties,

尊敬的亲王,

YourRoyalHighnesses,

各位殿下,

DistinguishedGuests,

各位嘉宾,

LadiesandGentlemen,

女生们、先生们,

Injustafewmoments,theOlympicGameswillofficiallyreturntoLondonforthethirdtime,settinganunmatchedrecordforhostingtheGamesthatspansmorethanacentury.Thankyou,London,forwelcomingtheworldtothisdiverse,vibrant,cosmopolitancityyetagain.

再过一会,奥运会将第三次来到伦敦,这是过去一个世纪中无可比拟的人类纪录。谢谢伦敦,再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。

Ithastakenalotofhardworkbymanypeopletogetustothispoint.IwanttothanktheentireteamattheLondonOrganizingCommittee-superblyledbyLordCoe-fortheirexcellentandhardwork.IalsowanttothankallthepublicauthoritieswhohavehelpedensurethattheseGameswillleavealastingpositivelegacylongaftertheclosingceremony.

为了实现这个目标,很多人付出了艰苦努力。我要感谢伦敦奥组委团队的出色工作,感谢他们做出了卓越的成绩。我还要感谢相关部分的合作,使得伦敦奥运会在闭幕之后能够留下一份持久有益的奥运遗产。

And,ofcourse,weareallgratefultothethousandsofdedicatedvolunteerswhoarebeingsogenerouswiththeirtime,theirenergyandtheirwelcomingsmiles.对于数千名志愿者的辛苦付出,我们心存感激,我们共同付出时间、体能和微笑。ForthefirsttimeinOlympichistoryalltheparticipatingteamswillhavefemaleathletes.Thisisamajorboostforgenderequality.

在奥运会历史上,首次所有代表团都有女性运动员参赛,这是推动性别平等的重要一步。Inasense,theOlympic.gzpinda.cominghometonight.Thisgreat,sports-lovingcountryiswidelyrecognizedasthebirthplaceofmodernsport.Itwasherethattheconceptsofsportsmanshipandfairplaywerefirstcodifiedintoclearrulesandregulations.Itwasherethatsportwasincludedasaneducationaltoolintheschoolcurriculum.

在一定程度上,我们可以说,奥运会在今晚回家了。这个国家热爱体育,是现代体育的发源地,在这里,运动精神和公平竞赛原则被清楚的鉴定和表达着,在这里,体育成为教育课程。

TheBritishapproachtosporthadaprofoundinfluenceonPierredeCoubertin,ourfounder,ashedevelopedtheframeworkforthemodernOlympicMovementatthecloseofthe19thcentury.ThevaluesthatinspireddeCoubertinwillcometolifeoverthenext17daysastheworld'sbestathletescompeteinaspiritoffriendship,respectandfairplay.

英国对于奥运会创始人顾拜旦有深远的影响,在19世纪末,构建了现代奥林匹克运动。接下来的17天时间中,世界上最优秀的运动员将在友谊、尊敬和公平竞赛规则下展开竞争。IcongratulatealloftheathleteswhohaveearnedaplaceattheseGames.Andtotheathletes,Iofferthisthought:Yourtalent,yourdedicationandcommitmentbroughtyouhere.NowyouhaveachancetobecometrueOlympians.Thathonorisdeterminednotbywhetheryouwin,butbyhowyoucompete.Charactercountsfarmorethanmedals.

我祝贺每一位来到这里参赛的运动员。我想对你们说:你们的天赋、努力使得自己有了这样的成绩,你今天成为了奥运会一员,不在于你是否获胜,而在于你怎样去比赛,品德远比奖牌重要。

Rejectdoping.Respectyouopponents.Rememberthatyouareallrolemodels.Ifyoudothat,youwillinspireageneration.

远离兴奋剂,尊重对手,记住你是大家的榜样。如果你做到了,你就激励了一代人。TheseGamesbringmanyhopes.Hopeforharmonyandpeacebetweenthe204NationalOlympicCommittees.Hopetoseetheyounggenerationsinspiredbythevaluesofsport.HopethattheseGamescontinuetopromotesustainabledevelopment.

2016伦敦奥运会带来很多希望,参赛的204个国家和地区代表团都在期待和平,希望能够看到年轻人被体育价值观所激励,希望本届奥运会能够继续可持续和发展的理念。DearAthletes,makeusdream.

运动员们,让我们一起实现梦想。

InowhavethehonortoaskHerMajestytheQueentoopentheGamesoftheOlympiad.

现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕。

奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞时间2017-07-31 08:07:19 | #2楼回目录

奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞时间:2017-08-0122:04来源:口译网作者:口译网点击:6040次

JacquesRoggeSpeechatLondonOlympicsOpeningCeremony

July27,2016

London

国际奥委会主席雅克·罗格在2016年伦敦奥运会开幕式上的致辞

2016年7月27日

伦敦

点击进入下载页面:视频、音频、文本

YourMajesty,

YourMajesties,

YourRoyalHighnesses,

DistinguishedGuests,

LadiesandGentlemen,

尊敬的女王陛下,

尊敬的亲王,

各位殿下,

各位嘉宾,

女生们、先生们,

Injustafewmoments,theOlympicGameswillofficiallyreturntoLondonforthethirdtime,settinganunmatchedrecordforhostingtheGamesthatspansmorethanacentury.Thankyou,London,forwelcomingtheworldtothisdiverse,vibrant,cosmopolitancityyetagain.

再过一会,奥运会将第三次来到伦敦,这是过去一个世纪中无可比拟的人类纪录。谢谢伦敦,再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。

Ithastakenalotofhardworkbymanypeopletogetustothispoint.IwanttothanktheentireteamattheLondonOrganizingCommittee-superblyledbyLordCoe-fortheirexcellentandhardwork.IalsowanttothankallthepublicauthoritieswhohavehelpedensurethattheseGameswillleavealastingpositivelegacylongaftertheclosingceremony.

为了实现这个目标,很多人付出了艰苦努力。我要感谢伦敦奥组委团队的出色工作,感谢他们做出了卓越的成绩。我还要感谢相关部分的合作,使得伦敦奥运会在闭幕之后能够留下一份持久有益的奥运遗产。

And,ofcourse,weareallgratefultothethousandsofdedicatedvolunteerswhoarebeingsogenerouswiththeirtime,theirenergyandtheirwelcomingsmiles.

对于数千名志愿者的辛苦付出,我们心存感激,我们共同付出时间、体能和微笑。

ForthefirsttimeinOlympichistoryalltheparticipatingteamswillhavefemaleathletes.Thisisamajorboostforgenderequality.

在奥运会历史上,首次所有代表团都有女性运动员参赛,这是推动性别平等的重要一步。

Inasense,theOlympic.gzpinda.cominghometonight.Thisgreat,sports-lovingcountryiswidelyrecognizedasthebirthplaceofmodernsport.Itwasherethattheconceptsofsportsmanshipandfairplaywerefirstcodifiedintoclearrulesandregulations.Itwasherethatsportwasincludedasaneducationaltoolintheschoolcurriculum.

在一定程度上,我们可以说,奥运会在今晚回家了。这个国家热爱体育,是现代体育的发源地,在这里,运动精神和公平竞赛原则被清楚的鉴定和表达着,在这里,体育成为教育课程。

TheBritishapproachtosporthadaprofoundinfluenceonPierredeCoubertin,ourfounder,ashedevelopedtheframeworkforthemodernOlympicMovementatthecloseofthe19thcentury.ThevaluesthatinspireddeCoubertinwillcometolifeoverthenext17daysastheworld'sbestathletescompeteinaspiritoffriendship,respectandfairplay.

英国对于奥运会创始人顾拜旦有深远的影响,在19世纪末,构建了现代奥林匹克运动。接下来的17天时间中,世界上最优秀的运动员将在友谊、尊敬和公平竞赛规则下展开竞争。

IcongratulatealloftheathleteswhohaveearnedaplaceattheseGames.Andtotheathletes,Iofferthisthought:Yourtalent,yourdedicationandcommitmentbroughtyouhere.NowyouhaveachancetobecometrueOlympians.Thathonorisdeterminednotbywhetheryouwin,butbyhowyoucompete.Charactercountsfarmorethanmedals.

我祝贺每一位来到这里参赛的运动员。我想对你们说:你们的天赋、努力使得自己有了这样的成绩,你今天成为了奥运会一员,不在于你是否获胜,而在于你怎样去比赛,品德远比奖牌重要。

Rejectdoping.Respectyouopponents.Rememberthatyouareallrolemodels.Ifyoudothat,youwillinspireageneration.

远离兴奋剂,尊重对手,记住你是大家的榜样。如果你做到了,你就激励了一代人。

TheseGamesbringmanyhopes.Hopeforharmonyandpeacebetweenthe204NationalOlympicCommittees.Hopetoseetheyounggenerationsinspiredbythevaluesofsport.HopethattheseGamescontinuetopromotesustainabledevelopment.

2016伦敦奥运会带来很多希望,参赛的204个国家和地区代表团都在期待和平,希望能够看到年轻人被体育价值观所激励,希望本届奥运会能够继续可持续和发展的理念。

DearAthletes,makeusdream.

运动员们,让我们一起实现梦想。

InowhavethehonortoaskHerMajestytheQueentoopentheGamesoftheOlympiad.

现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕。

原文链接: http://www.oh100.com

回复帖子
标题:
内容:
相关话题