罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞

罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞 | 楼主 | 2017-07-30 22:48:34 共有3个回复
  1. 1罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞
  2. 2奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞
  3. 3奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞时间

这个国家热爱体育是现代体育的发源地,奥委会主席罗格伦敦奥运会开幕式致辞,现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕,谢谢伦敦再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。

罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞2017-07-30 22:46:50 | #1楼回目录

JacquesRoggeSpeechatLondonOlympicsOpeningCeremony

罗格在伦敦奥运会开幕式上的致辞

YourMajesty,

YourMajesties,

YourRoyalHighnesses,

DistinguishedGuests,

LadiesandGentlemen,

尊敬的女王陛下,

尊敬的亲王,

各位殿下,

各位嘉宾,

女生们、先生们,

Injustafewmoments,theOlympicGameswillofficiallyreturntoLondonforthethirdtime,settinganunmatchedrecordforhostingtheGamesthatspansmorethanacentury.Thankyou,London,forwelcomingtheworldtothisdiverse,vibrant,cosmopolitancityyetagain.

再过一会,奥运会将第三次来到伦敦,这是过去一个世纪中无可比拟的人类纪录。谢谢伦敦,再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。

Ithastakenalotofhardworkbymanypeopletogetustothispoint.IwanttothanktheentireteamattheLondonOrganizingCommittee-superblyledbyLordCoe-fortheirexcellentandhardwork.IalsowanttothankallthepublicauthoritieswhohavehelpedensurethattheseGameswillleavealastingpositivelegacylongaftertheclosingceremony.

为了实现这个目标,很多人付出了艰苦努力。我要感谢伦敦奥组委团队的出色工作,感谢他们做出了卓越的成绩。我还要感谢相关部分的合作,使得伦敦奥运会在闭幕之后能够留下一份持久有益的奥运遗产。

And,ofcourse,weareallgratefultothethousandsofdedicatedvolunteerswhoarebeingsogenerouswiththeirtime,theirenergyandtheirwelcomingsmiles.

对于数千名志愿者的辛苦付出,我们心存感激,我们共同付出时间、体能和微笑。

ForthefirsttimeinOlympichistoryalltheparticipatingteamswillhavefemaleathletes.Thisisamajorboostforgenderequality.

在奥运会历史上,首次所有代表团都有女性运动员参赛,这是推动性别平等的重

要一步。

Inasense,theOlympic.gzpinda.cominghometonight.Thisgreat,sports-lovingcountryiswidelyrecognizedasthebirthplaceofmodernsport.Itwasherethattheconceptsofsportsmanshipandfairplaywerefirstcodifiedintoclearrulesandregulations.Itwasherethatsportwasincludedasaneducationaltoolintheschoolcurriculum.

在一定程度上,我们可以说,奥运会在今晚回家了。这个国家热爱体育,是现代体育的发源地。在这里,运动精神和公平竞赛原则被清楚的鉴定和表达着,在这里,体育成为教育课程。

TheBritishapproachtosporthadaprofoundinfluenceonPierredeCoubertin,ourfounder,ashedevelopedtheframeworkforthemodernOlympicMovementatthecloseofthe19thcentury.ThevaluesthatinspireddeCoubertinwillcometolifeoverthenext17daysastheworld'sbestathletescompeteinaspiritoffriendship,respectandfairplay.

英国对于奥运会创始人顾拜旦有深远的影响,在19世纪末,构建了现代奥林匹克运动。接下来的17天时间中,世界上最优秀的运动员将在友谊、尊敬和公平竞赛规则下展开竞争。

IcongratulatealloftheathleteswhohaveearnedaplaceattheseGames.Andtotheathletes,Iofferthisthought:Yourtalent,yourdedicationandcommitmentbroughtyouhere.NowyouhaveachancetobecometrueOlympians.Thathonorisdeterminednotbywhetheryouwin,butbyhowyoucompete.Charactercountsfarmorethanmedals.

我祝贺每一位来到这里参赛的运动员。我想对你们说:你们的天赋、努力使得自己有了这样的成绩。你今天成为了奥运会一员,不在于你是否获胜,而在于你怎样去比赛,品德远比奖牌重要。

Rejectdoping.Respectyouopponents.Rememberthatyouareallrolemodels.Ifyoudothat,youwillinspireageneration.

远离兴奋剂,尊重对手,记住你是大家的榜样。如果你做到了,你就激励了一代人。

TheseGamesbringmanyhopes.Hopeforharmonyandpeacebetweenthe204NationalOlympicCommittees.Hopetoseetheyounggenerationsinspiredbythevaluesofsport.HopethattheseGamescontinuetopromotesustainabledevelopment.2016伦敦奥运会带来很多希望,参赛的204个国家和地区代表团都在期待和平。

希望能够看到年轻人被体育价值观所激励,希望本届奥运会能够继续可持续和发展的理念。

DearAthletes,makeusdream.

运动员们,让我们一起实现梦想。

InowhavethehonortoaskHerMajestytheQueentoopentheGamesoftheOlympiad.

现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕。

奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞2017-07-30 22:47:53 | #2楼回目录

奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞

YourMajesty,

尊敬的女王陛下,

YourMajesties,

尊敬的亲王,

YourRoyalHighnesses,

各位殿下,

DistinguishedGuests,

各位嘉宾,

LadiesandGentlemen,

女生们、先生们,

Injustafewmoments,theOlympicGameswillofficiallyreturntoLondonforthethirdtime,settinganunmatchedrecordforhostingtheGamesthatspansmorethanacentury.Thankyou,London,forwelcomingtheworldtothisdiverse,vibrant,cosmopolitancityyetagain.

再过一会,奥运会将第三次来到伦敦,这是过去一个世纪中无可比拟的人类纪录。谢谢伦敦,再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。

Ithastakenalotofhardworkbymanypeopletogetustothispoint.IwanttothanktheentireteamattheLondonOrganizingCommittee-superblyledbyLordCoe-fortheirexcellentandhardwork.IalsowanttothankallthepublicauthoritieswhohavehelpedensurethattheseGameswillleavealastingpositivelegacylongaftertheclosingceremony.

为了实现这个目标,很多人付出了艰苦努力。我要感谢伦敦奥组委团队的出色工作,感谢他们做出了卓越的成绩。我还要感谢相关部分的合作,使得伦敦奥运会在闭幕之后能够留下一份持久有益的奥运遗产。

And,ofcourse,weareallgratefultothethousandsofdedicatedvolunteerswhoarebeingsogenerouswiththeirtime,theirenergyandtheirwelcomingsmiles.对于数千名志愿者的辛苦付出,我们心存感激,我们共同付出时间、体能和微笑。

ForthefirsttimeinOlympichistoryalltheparticipatingteamswillhavefemaleathletes.Thisisamajorboostforgenderequality.

在奥运会历史上,首次所有代表团都有女性运动员参赛,这是推动性别平等的重要一步。Inasense,theOlympic.gzpinda.cominghometonight.Thisgreat,sports-lovingcountryiswidelyrecognizedasthebirthplaceofmodernsport.Itwasherethattheconceptsofsportsmanshipandfairplaywerefirstcodifiedintoclearrulesandregulations.Itwasherethatsportwasincludedasan

educationaltoolintheschoolcurriculum.

在一定程度上,我们可以说,奥运会在今晚回家了。这个国家热爱体育,是现代体育的发源地,在这里,运动精神和公平竞赛原则被清楚的鉴定和表达着,在这里,体育成为教育课程。TheBritishapproachtosporthadaprofoundinfluenceonPierredeCoubertin,ourfounder,ashedevelopedtheframeworkforthemodernOlympicMovementatthecloseofthe19thcentury.ThevaluesthatinspireddeCoubertinwillcometolifeoverthenext17daysastheworld'sbestathletescompeteinaspiritoffriendship,respectandfairplay.

英国对于奥运会创始人顾拜旦有深远的影响,在19世纪末,构建了现代奥林匹克运动。接下来的17天时间中,世界上最优秀的运动员将在友谊、尊敬和公平竞赛规则下展开竞争。IcongratulatealloftheathleteswhohaveearnedaplaceattheseGames.Andtotheathletes,Iofferthisthought:Yourtalent,yourdedicationandcommitmentbroughtyouhere.NowyouhaveachancetobecometrueOlympians.Thathonorisdeterminednotbywhetheryouwin,butbyhowyoucompete.Charactercountsfarmorethanmedals.

我祝贺每一位来到这里参赛的运动员。我想对你们说:你们的天赋、努力使得自己有了这样的成绩,你今天成为了奥运会一员,不在于你是否获胜,而在于你怎样去比赛,品德远比奖牌重要。

Rejectdoping.Respectyouopponents.Rememberthatyouareallrolemodels.Ifyoudothat,youwillinspireageneration.

远离兴奋剂,尊重对手,记住你是大家的榜样。如果你做到了,你就激励了一代人。

TheseGamesbringmanyhopes.Hopeforharmonyandpeacebetweenthe204NationalOlympicCommittees.Hopetoseetheyounggenerationsinspiredbythevaluesofsport.HopethattheseGamescontinuetopromotesustainabledevelopment.

2016伦敦奥运会带来很多希望,参赛的204个国家和地区代表团都在期待和平,希望能够看到年轻人被体育价值观所激励,希望本届奥运会能够继续可持续和发展的理念。DearAthletes,makeusdream.

运动员们,让我们一起实现梦想。

InowhavethehonortoaskHerMajestytheQueentoopentheGamesoftheOlympiad.

现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕。

奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞时间2017-07-30 22:46:43 | #3楼回目录

奥委会主席罗格2016伦敦奥运会开幕式致辞时间:2017-08-0122:04来源:口译网作者:口译网点击:6040次

JacquesRoggeSpeechatLondonOlympicsOpeningCeremony

July27,2016

London

国际奥委会主席雅克·罗格在2016年伦敦奥运会开幕式上的致辞

2016年7月27日

伦敦

点击进入下载页面:视频、音频、文本

YourMajesty,

YourMajesties,

YourRoyalHighnesses,

DistinguishedGuests,

LadiesandGentlemen,

尊敬的女王陛下,

尊敬的亲王,

各位殿下,

各位嘉宾,

女生们、先生们,

Injustafewmoments,theOlympicGameswillofficiallyreturntoLondonforthethirdtime,settinganunmatchedrecordforhostingtheGamesthatspansmorethanacentury.Thankyou,London,forwelcomingtheworldtothisdiverse,vibrant,cosmopolitancityyetagain.

再过一会,奥运会将第三次来到伦敦,这是过去一个世纪中无可比拟的人类纪录。谢谢伦敦,再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。

Ithastakenalotofhardworkbymanypeopletogetustothispoint.IwanttothanktheentireteamattheLondonOrganizingCommittee-superblyledbyLordCoe-fortheirexcellentandhardwork.IalsowanttothankallthepublicauthoritieswhohavehelpedensurethattheseGameswillleavealastingpositivelegacylongaftertheclosingceremony.

为了实现这个目标,很多人付出了艰苦努力。我要感谢伦敦奥组委团队的出色工作,感谢他们做出了卓越的成绩。我还要感谢相关部分的合作,使得伦敦奥运会在闭幕之后能够留下一份持久有益的奥运遗产。

And,ofcourse,weareallgratefultothethousandsofdedicatedvolunteerswhoarebeingsogenerouswiththeirtime,theirenergyandtheirwelcomingsmiles.

对于数千名志愿者的辛苦付出,我们心存感激,我们共同付出时间、体能和微笑。

ForthefirsttimeinOlympichistoryalltheparticipatingteamswillhavefemaleathletes.Thisisamajorboostforgenderequality.

在奥运会历史上,首次所有代表团都有女性运动员参赛,这是推动性别平等的重要一步。

Inasense,theOlympic.gzpinda.cominghometonight.Thisgreat,sports-lovingcountryiswidelyrecognizedasthebirthplaceofmodernsport.Itwasherethattheconceptsofsportsmanshipandfairplaywerefirstcodifiedintoclearrulesandregulations.Itwasherethatsportwasincludedasaneducationaltoolintheschoolcurriculum.

在一定程度上,我们可以说,奥运会在今晚回家了。这个国家热爱体育,是现代体育的发源地,在这里,运动精神和公平竞赛原则被清楚的鉴定和表达着,在这里,体育成为教育课程。

TheBritishapproachtosporthadaprofoundinfluenceonPierredeCoubertin,ourfounder,ashedevelopedtheframeworkforthemodernOlympicMovementatthecloseofthe19thcentury.ThevaluesthatinspireddeCoubertinwillcometolifeoverthenext17daysastheworld'sbestathletescompeteinaspiritoffriendship,respectandfairplay.

英国对于奥运会创始人顾拜旦有深远的影响,在19世纪末,构建了现代奥林匹克运动。接下来的17天时间中,世界上最优秀的运动员将在友谊、尊敬和公平竞赛规则下展开竞争。

IcongratulatealloftheathleteswhohaveearnedaplaceattheseGames.Andtotheathletes,Iofferthisthought:Yourtalent,yourdedicationandcommitmentbroughtyouhere.NowyouhaveachancetobecometrueOlympians.Thathonorisdeterminednotbywhetheryouwin,butbyhowyoucompete.Charactercountsfarmorethanmedals.

我祝贺每一位来到这里参赛的运动员。我想对你们说:你们的天赋、努力使得自己有了这样的成绩,你今天成为了奥运会一员,不在于你是否获胜,而在于你怎样去比赛,品德远比奖牌重要。

Rejectdoping.Respectyouopponents.Rememberthatyouareallrolemodels.Ifyoudothat,youwillinspireageneration.

远离兴奋剂,尊重对手,记住你是大家的榜样。如果你做到了,你就激励了一代人。

TheseGamesbringmanyhopes.Hopeforharmonyandpeacebetweenthe204NationalOlympicCommittees.Hopetoseetheyounggenerationsinspiredbythevaluesofsport.HopethattheseGamescontinuetopromotesustainabledevelopment.

2016伦敦奥运会带来很多希望,参赛的204个国家和地区代表团都在期待和平,希望能够看到年轻人被体育价值观所激励,希望本届奥运会能够继续可持续和发展的理念。

DearAthletes,makeusdream.

运动员们,让我们一起实现梦想。

InowhavethehonortoaskHerMajestytheQueentoopentheGamesoftheOlympiad.

现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕。

原文链接: http://www.oh100.com

回复帖子
标题:
内容:
相关话题
相关帖子推荐