晶体管是控制电路中的电流的器件,光盘的数据存储量比硬盘和软盘大得多,集成电路是近年来才发展起的,工控机的可靠性比普通计算机高,为使电枢克服惯性而制动就需要一定的能量。
科技英语之翻译句子
Anewkindofcomputer――cheap,small,lightisattractingincreasingattention.
一种新型电脑正在引起人们越来越多的注意――它(造价)低,(体积)小,(重量)轻。
Atransistorisadevicecontrollingtheflowofelectricityinacircuit.
晶体管是控制电路中的电流的器件
Allthewitandlearninginthisfieldaretobepresentatthesymposium.
所有的这一领域的学者都将出席这个科学讨论会。Thewitandlearning由原来的“智慧和学识”经过词义的具体化处理后译为“学者”。
Ancurrentvariesdirectlyasthevoltageforceandinverselyastheresistance.
电流的大小与电压成正比,与电阻成反比。
Basedupontherelationshipbetweenmagnetismandelectricityaremotorsandgenerators.
电动机和发电机就是以磁和电这二者之间的关系为基础的。
Careshouldbetakentoprotecttheinstrumentfromdustanddump.
应当注意保护仪器免受灰尘和潮湿。
CDhasamuchmoredatavolumethanthatofharddiskandfloppydisk.
光盘的数据存储量比硬盘和软盘大得多。
Compactdiskisagoodstoragemediumwithavolumeofseveralhundredmegabytes.
光盘是一种很好的存储媒介,其存储量有几百M(兆)字节。“with”省译。
Considerableusehasbeenmadeofthesedata.
这些资料得到了充分利用。
Copperconductselectricityverywell.
铜的导电性能良好。
Differentmetalsdifferintheirconductivity.
不同的金属具有不同的导电性能
Everythingisnotstraightenedout.
并非每一个问题都弄清楚了。
Experimentindicatesthatthenewchipisabout1.5timesasintegrativeasthatoftheoldones.
试验表明新型芯片的集成度是旧型号的1.5倍。
FuzzycontrolactsdifferentlyfromconventionalPIDcontrol.
模糊控制的作用不同于传统的比例积分微分控制。
Iflow-costpowerbecomesavailablefromnuclearpowerplants,theelectricitycrisiswouldbesolved.
如能从核电站获得低成本电力,电力紧张问题就会解决
Ifthesystemgainisincreasedbeyondacertainlimit,thesystemwillbecomeunstable.
如果系统增益超过了一定界限,系统就会不稳定
Inathermalpowerplant,allthechemicalenergyofthecoalisnotconvertedintoelectricpower.
在热电站中,煤中的化学能并不全都能转化为电能。
Inspiteofdifficulties,theproblemwasovercomeeventually.
尽管有各种困难,问题最终还是解决了。增译了表复数的词“各种”
Inthedynamo,mechanicalenergyisusedforrotatingthearmatureinthefield.
在直流发电机中机械能用来使电枢在磁场中转动。
Inthiscasethetemperatureinthefurnaceisup.
在这种情况下,炉温就会升高。
Integratedcircuitsarefairlyrecentdevelopment.
集成电路是近年来才发展起的。
Integrationcangetridofthe
staticerrorinclosed-loopsystem.
积分(作用)可以消除闭环系统中的静差(现象)。
InternetisdifferentfromIntranetinmanyaspectsthoughtheirspellingisalike.
虽然拼写相象,Internet仍在很多方面不同于Intranet。
IPCismorereliablethancommoncomputer.
工控机的可靠性比普通计算机高
IPCtookoveranimmenserangeoftasksfromworker’smusclesandbrains.
工控机取代了工人大量的体力和脑力劳动。Musclesandbrains从“肌肉和大脑”引申意译为“体力和脑力劳动”。
Itiscommonpracticethatelectricwiresaremadefromcopper.
电线通常是铜制的。
Itiscommonpracticethatelectricwiresaremadefromcopper.
电线通常是铜制的。
Itisimpossibletooverestimatethevalueoftheinvention.
这项发明的价值怎样高估也不可能过分
Itseemsthattheresultofthistestwillbeveryimportancetous.
看来,这次试验结果对我们非常重要。
JavaischieflycharacterizedbyitssimplicityofoperationandcompatibilitywithalmostallOss.Java
主要的特点是:操作简单。并和几乎所有操作系统兼容。
Manyfactorsenterintoequipmentrerliability.
涉及设备可靠性的因素很多。
NosuchlimitationisplacedonanACmotor;heretheonlyrequirementisrelativemotion,andsinceastationaryarmatureandarotatingfieldsystemhavenumerousadvantages,thisarrangementisstandardpracticeforallsynchronousmotorratedaboveafewkilovolt-amperes.
交流电机不受这种限制,唯一的要求是相对运动,而且由于固定电枢和旋转磁场系统具有很多优点,所以这种安排是所有容量在几千伏安以上的同步电机的标准做法
Noisefigureisminimizedbyaparameteramplifier.
采用参数放大器,即可将噪声系数减至最低。
Oxidationwillmakeground-wireoflightningarresterrusty.
氧化(作用)会使避雷装置的接地线生锈。
PentiumCPUprovidesarelativelyhighspeedthanX86.
奔腾CPU的运行速度比X86相对要快。
Powerisneededtostallthearmatureagainstinertia.
为使电枢克服惯性而制动,就需要一定的能量。
Rubberisfoundagoodmaterialfortheinsulationofcable.
人们发现,橡胶是一种用于电缆绝缘的理想材料。
Sincenumericalcontrolwasadoptedatmachinetools,theproductivityhasbeenraisedgreatly.
自从机床采用数控以来,生产率大大提高了
SpeedandreliabilityarethechiefadvantagesoftheIPC.
速度(快)、可靠性(高)是工控机的主要优点。
Theanalysisofthree-phasecircuitsislittlemoredifficultthanthatofsingle-phasecircuit.
三相电路的分析比单相电路难不了多少。
Thecomputerisnotvaluablebecauseitisexpensive.
计算机不是因为价格贵才有价值。
Thecomputerperformsasupervisoryfunctionintheliquid-levelcontrol
systembyanalyzingtheproceconditionsagainstdesiredperformancecriteriaanddeterminingthechangesinprocevariablestoachieveoptimumoperation.
在液位控制系统中,计算机执行着一种监控功能。它根据给定的特性指标来分析各种过程条件,并决定各过程变量的变化以获得最佳操纵。
Thecontributorsincomponenttechnologyhavebeeninthesemiconductorcomponents.
元件技术中起主要作用的因素是半导体元件。Contributors由原来的“贡献者”经过词义的抽象化处理后译为“因素”。
Thecontrolledoutputistheprocequantitybeingcontrolled.
被控输出量是指被控的过程变量。定冠词the被省译。
Thecurrentwillblowthefuseswhenitreachescertainlimit.
当电流达到一定界限时会使熔丝熔断
Thedesignaimsatautomaticoperation,simplemaintenanceandhighproductivity.
设计的目的在于自动操作、维护简单、生产率高。
ThedevelopmentofICmadeitpossibleforelectronicdevicestobecomesmallerandsmaller.
集成电路的发展使电子器件可以做得越来越校
Theelectricpowerindustryisprimarilyconcernedwithenergyconversionanddistribution.
电力工业同能源的转化和分配密切相关。
Theenergythathastobesuppliedbythegeneratorinordertoovercometheoppositionistransformedintoheatwithintheconductor.
发电机克服电阻所必须发出的能量在导体内转变成了热
Theforesightandcoverageshownbytheinventorofthisapparatusareimpressing.
这种装置的发明者所表现的远见和渊博学时给人很深的印象
TheimportanceofInternetbecomesknowntoalldaybyday.
Internet网的重要性日渐被所有人认识。
Theimportanceoftheprojectcanhardlybeexaggerated.
这项工程的重要性怎么夸大也不过分
Theinstrumentisnotworkingwell.
这台仪器失灵了
Theinterferenceworkedmuchunstabilityinthesystem.
干扰给系统造成了很大的不稳定性。
TheletterIstandsforthecurrentinamperes,Etheelectromotiveforceinvoltages,andRtheresistanceinohms.
字母I代表电流的安培数,E代表电动势的伏特数,R代表电阻的欧姆数。
ThemachinetoolsarecontrolledbyPLC.
机床由可编程控制器控制。
ThemachinetoolsarecontrolledbyPLC.
机床由可编程控制器控制。
Theminehadbeenlongworked.
这个矿已经开采很久了。根据主语“矿”选择“worked”的含义为“开采”
Themodernworldisexperiencingrapiddevelopmentofinformationtechnique.
当今世界地信息技术正在迅速的发展。
Themovementofthespringismadetoworkapointeronadial,soweightisrecorded.
弹簧伸缩带动刻度盘指针,从而记录下重量。
Thenotebookcomputercarrieswithitthestoragebatteryofitself.
笔记本电脑自带蓄电池
Theoutputoftransformerhas
savoltageof10kilovoltages.
变压器的输出电压为10Kv。
Thepointerofamperemetermovesfromzerotothreeandgoesbacktoone.
安培表的指针先从0转到3,然后又回到1
Thequartzcrystaldoesnotvibrateatcertainfrequencyuntilthevoltageisapplied.
直到电压加上去以后,石英晶体才会以某一频率振荡。
Therateatwhichtheelectricityflowsismeasuredinamperes.
电流的大小用安培测量
Theresistanceofanylengthofaconductingwireiseasilymeasuredbyfindingthepotentialdifferenceinvoltsbetweenitsendswhenaknowncurrentisfollowing.
已知导线中流过的电流,只要测出导线两端电位差的伏特值,就能很容易得出任何长度导线的电阻值
Thesameprincipleoflowinternalresistancealsoapplytomilliammeters.
低内阻原理也同样适用于毫安表。
Thestudyofneuralnetworkisoneofthelastfrontiersofartificialintelligence.
对神经网络的研究是人工智能的最新领域之一
Thethreecomputersinthissectionareinfectedbyvirus.
这个部门有三台计算机感染了病毒。增译了量词“台”
Thereisalargeamountofenergywastedduetothefractionofcommutator.
换向器引起的摩擦损耗了大量的能量。
ThisdeviceisshownschematicallyinFig.3-11.
图3-11所示为这种装置的简图。
Thisinstrumentisusedtodeterminehowfullythebatteriesarecharged.
这种仪表用来测定电池充电的程度
Thiskindofdeviceismuchneededinthespeed-regulatingsystem.
这种装置在调速系统中是很重要的
Thiskindoftwo-electrodestubeconsistsofatungstenfilament,whichgivesoffelectronswhenitisheated,andaplatetowardwhichtheelectronsmigratewhenthefieldisintherightdirection.
这种二极管由一根钨丝和一个极板组成。钨丝受热时放出电子,当电场方向为正时,电子就移向极板
Tomakeamarriagework,thecoupleshouldrealizetheimportanceofrespect.
为使婚姻幸福,夫妇双方应认识到尊重的重要性
WedonotconsiderconventionalPIDcontrolisoutdated.
我们认为传统的PID控制并没有过时
Whatkindofdeviceisneededtomakethecontrolsystemsimple?
需要什么装置使控制系统简化?
Whentheswitchisoff,thecircuitisopenandelectricitydoesn’tgothrough.
开关断开时,电路开路,电流不能流过。
Workingwithnumerals,acomputerissimilarinmanyrespectstoanautomaticlanguagetranslator.
用数字进行运算的计算机在很多方面和自动语言翻译机很相似
南理工科技英语50页翻译句子翻译
II句子的翻译
1.假说是科学家从观察中得出的一种特定的论断。
2.大部分钱是靠出售他培育出的一种马铃薯新品种的秘诀而挣得的。
3.如果开关接通,电流就流过线路。
4.由于分子运动而引起的力能使分子分离。
5.很显然,数控是指机床采用数字来操纵。
6.电流的变化与电动势成正比,与电阻成反比。
7.无线电波与光波相似,只不过无线电波的波长要长一些。
8.自动化机器虽然有很多优点,但他们只能做人们吩咐它们要做的事情。
9.这些新技术的采用为我们提供了可靠性高、性能良好、成本低廉、耗电量小等优点。
10.即便在同一施工场地,由于地基的性质有很大差异,土地的承载力也不相同。
11.不是每次碰撞都能发生化学反应,因为许多分子不具有反应所需要的能量。
12.绝缘体接上电源后,电不会像通过导体那样通过绝缘体。
III长句的翻译
1正是由于集成电路的研制成功,才有可能把电子器件做得越来越校
2在发达国家的工厂和车间里,用机器人来充当助手越来越普及,它是经设计并制造出来的机器手,可以独立从事各种工业活动。
3试图利用计算机来复制人脑活动方式的数学家们发现,即使运用最先进的电子设备,他们也要建造一台重1万公斤的计算机才行。
4结果表明,在相当长的时间内,全球平均气温都是相当稳定的,可极小的温度变化却意味着环境的巨大改变。
5但是,最近发表在《科学》杂志的一些研究报告并没有验证生物燃料的这种作用。并且,事实上,相对于要被取而代之的化石燃料来说,生物燃料对气候产生的危害是有过之而无不及。
6尽管备受关注的是研发金属,陶瓷,聚合物与复合材料材质的改善,但有能力生产,制造可以满足特定需求的材料现在也在渐渐变成现实。
Informationsuper-highway
7信息高速公路是一种电子通讯网络,这一网络把所有的人互相联系起来,并可提供任意一种人们想像得到的电子通讯方式。
8如果把管子装成这个样子,使最热的水上升,而最冷的水流下来后返回锅炉里去,那么,锅炉中的热水系统不用水泵就能循环,道理就在于此。
9多种因素促使人们更加关注(垃圾的处理)/这种兴趣的产生有很多因素,包括对垃圾越来越多,垃圾填埋场地越来越少,焚烧垃圾造成的空气污染越来越严重的担心;及对环境保护的必要性已形成的共识等。
10无论是用作轿车和公汽的能源,还是发电作其他的什么用途,燃料电池都是无需燃烧就可将氢转化成电能。
11.每个化学元素在周期表中都有一定的原子数和位置,可以据此来推测其特性:如何同别的元素相互作用,能形成什么样的化合物,以及它的物理属性。
12.固体加热到足够温度时,它所含的电子就会有一部分离开固体表面而飞到周围的空间中去;这种现象称为热电子放射;通常,电子管就利用这种现象产生自由电子。
《科技英语阅读》句子翻译
单元一
1他主要是因为用分形这个概念来描述(海岸线、雪花、山脉和树木)等不规则形状等现象而闻名于世,这些不规则形状在越来越小的规模上不断重复同一模式。Likethegeometrythathemadefamous,bothhislifeandthecourseofhisworkwasneitherlinearnorsimplisticinshapeandform
2如果再仔细观察,就可以发现集的边界并没有呈波纹线,而是像火焰一样闪光。Mandelbrotsayshespentthenexttwoyearsgroping,exploringfirstonefieldandthenanother,withoutanyclearsenseoftheconnectingthread.
3但是,克朗兹在这场辩论中引入了一个新东西,他说曼德布洛特集不是曼德布洛特集发明的,而是早在“曼德布洛特集”这个术语出现几年以前就已经明确地在数学文献中出现了。Strangerstill,hefoundthattheratioofperiodsofnoisetoperiodsofcleantransmissionremainedconstant,regardleofthescaleoftimeusedtoplotthephenomenon.
4曼德布洛特同时也暗示即使布鲁克斯和马特尔斯基的论文先于他发表,但因为他们没有领会到其价值,仍然不能将他们看作是曼德布洛特集的发现者。Usingrecordsdatingbackto1900,hebegantoperceiveanastonishingpattern–onethathearkenedbacktohisworkonlinenoiseadecadeearlier.
5对胡巴德和杜阿迪指责他对论文中材料来源的说明上做得非常少,曼德布洛特回应说也有人也指责过他过分引用别人的成果。Althoughpricechangeswereerraticintermsofnormaldistributionandnoonecouldpredicttheexactamountofanyparticularpricechange,thechangesthemselvesfollowedasymmetricalpatternwithregardstoscaling
单元二
1Itcanremovetheeffectsofphysicallyreasonablecomputationalerrorsanddecoherenceprocesses,providedthatenoughoftherequirementsforbuildingaquantumcomputercanbemet.
如果能够充分满足制造量子计算机所需的条件,量子纠错就能消除物理上合理的计算误差及退相干过程所带来的影响。
2Althoughthislimitiscase-dependent,thereisnevertheleaconsensusthat,forpracticalscalability,theprobabilityoferrorintroducedbytheapplicationofaquantumgatemustbelethan0.0001.
虽然这个极限视具体情况而定,但大家达成一个共识:为了实现可扩展性要求,一个量子门运用中所产生的错误率必须小于0.0001。3Bearingsuchrequirementsinmind,one-qubitregistershavebeendemonstrated,andtwo-qubitregistersarecloseathand.
满足这些要求的一个量子位的储存器已经面世了,两个量子位的储存器也快了。
4Manyexperimentshavebeenperformedinvolvingnuclearmagneticresonance(qubitsassociatedwithnuclearspinsinmolecules)andoptics(qubitscarriedbyphotons).
已经进行了大量实验,包括核磁共振系统(量子位与分子中核自旋相关)和光学系统(用光子实现量子位)。
5Ideally,allcomputationwouldbebasedonelementarydeviceswhosequantumfeaturescouldbeexploitedwithfewadditionalresourcesoverthoseneededtomakethemcomputeclassically.
理想情况下,所有的(量子)计算应基于一些基本元件,利用这些元件的量子特性所需的额外资源远少于用它们进行经典计算时所需。
4.TranslatethesentencesintoEnglish.
6可以说如果没有量子纠缠现象,,就不会有今天所说的量子信息。
Wecandaretosay,iftherewerenotquantumentanglementphenomena,therewouldbenoquantuminformationoftoday.
7量子计算机是一种计算装置,直接利用量子力学现象,如叠加和纠缠对数据进行操作。
Aquantumcomputerisadeviceforcomputationthatmakesdirectuseofquantummechanicalphenomena,suchassuperpositionandentanglement,toperformoperationsondata.
81994年,彼得·肖设计了一种量子算法:用6个量子比特来进行一些基本的因式分解。
In1994,PeterShordevisedanquantumalgorithmthatcoulduseonly6qubitstoperformsomebasicfactorizations.
9大致想法是将一条消息拆分成几个单元的二进制数据─0与1的字串。
Thegeneralideaistobreakupamessageintoblocksofbinarydata—stringsof“0”sand“1”s.
10该论文详细讨论了量子逻辑门的基本构造。
单元三
1AnexcellentcaseinpointistheorganicLED(OLED),whichisattheheartofthedisplaytechnologynowbreakingintotheconsumerelectronicsmarketandreplacingthesmallLCDsmostlyfoundinmusicplayers,camerasandmobilephones.
这方面很好的一个例子就是有机发光二极管的发展。作为显示技术的核心部分,有机发光二极管现在正进入消费类电子产品市场并取代音乐播放器、照相机、手机通常使用的小型发光二极管。
2SynthesizingormanipulatingDNAmoleculesbyphysicalandchemicalmeanscanleadtoavarietyofstructuresatthenanometrescale.
通过物理和化学方法合成或改变DNA分子能够产生许多种不同的纳米结构。
3Thewetcategorycontainsprimarilythedevices,wheretheDNAmoleculesarepresentineitheranaqueousororganic-solventliquidandaretransportedinafluidundertheinfluenceofelectricfieldsorfluidflow.
湿法DNA光子器件中,DNA分子在水或者有机溶剂中,并受到电场或者流体的影响在溶剂中流动。
4ThepropertiesofDNA–CTMAfilmscanbecontrolledbyadjustingtheDNAmolecularweightandtheconcentrationofthereagentswheretheDNAmolecularisputin.
DNA-CTMA薄膜的特性可以通过调节DNA分子的重量和DNA分子所在的溶液浓度进行改变。
5IncorporatingDNAintoOLEDsasanelectron-blockinglayer(EBL)hasbeenreportedtoresultinBioLEDsthatareasmuchastentimesmoreefficientandthirtytimesbrighterthantheirOLEDcounterparts.
据报道,把DNA作为电子阻障层植入有机发光二极管可以产生比有机发光二级管高效十倍,亮三十倍的生物发光二极管。
4.6一般而言,植物和动物产品是可以生物降解的,而金属、玻璃、塑料等矿物则不可以。
Generallyspeaking,plantandanimalproductsarebiodegradable,whereasmineralsubstancessuchasmetals,glass,plasticsarenot."
7有机发光二极管(OLED)技术采用有机材料来提供范围比普通LED技术更丰富的色彩。
OLEDtechnologyusesorganicmaterialstoprovideabroaderrangeofcolorsthatisavailabletocommonLEDtechnology.
http://www.oh100.com
8合成材料因其非凡的特性在日常生活中无处不在并发挥着重要作用。
Becauseoftheextraordinarypropertiesofpolymericmaterials,theyplayanessentialandubiquitousroleineverydaylife.
9自1960年至今,器件速度已改善了两个数量级。
Thedevicespeedhasimprovedbytwoordersofmagnitudesince1960.
10人们发现每个DNA分子都是二重螺旋线形状
单元四
1Thewaytomakeautomobiles,istomakeoneautomobilejustlikeanotherautomobile.
生产汽车就是让汽车标准化。
2Themodernautomobileisnotasinglevehicle;itisacollectionofmillionsofcarsdesignedforutilizationbyamamarket.
现代汽车产业不是简单的交通工具,而是批量市场上的百万汽车的总和。
3Engineersdesignthecomponents,machinistsmanufacturethecomponents,assemblersassemblethecomponentsintocompletesystems,truckdriversdelivertheassembledproduct,andsalesmenselltheproducttothemasses.
工程师设计部件,机械师生产部件,装配师把部件装配成系统,卡车司机运送产品,最后是分销商批量出卖。
4Tome,allthemechanicaldevelopmentsofthecenturyarenotveryimportantascomparedwiththeknowledgewearegainingofhowtouseeverythinginthepublicinterestwhilepreservingthefulladvantagesofindividualinitiative.
对我来说,本世纪最重要的机械方面的进步莫过于,我们开始认识到如何同时发挥集体力量和个人的主观能动性。
5FordreducedassemblytoaseriesofsimplestepswhichallowedhimtotapintothelargepoolofAmericanunskilledandsemiskilledworkers.福特使生产变成了简单的程序,这使他能够利用美国的非熟练/半熟练工人。
4.6“福特制”的精髓在于标准化的生产。
Theessenceof“Fordism”liesinthestandardizedproceofproductivity.
7福特预见到了一种连续性的流水式生产模式。
Fordenvisionedacontinuousflowofproductionprocess.
8他不是第一个需要处理这种难题的人。
Hewasnotthefirstpersontotacklethisproblem.
9将众多生产厂家、公司整合进入一个生产链在当时不是一件容易的事情。
Itwasnoteasythenthatsomanycompaniesandpeoplecouldbeincorporatedintothechainofproduction.
10很多人指责“福特制”使能干的人退化成了每天重复机械工作的机器人。
Manypeoplehavecriticized“Fordism”forreducingcompetenthumanbeingstoasortofrobotperformingthesametaskhundredsoftimeseachday.
单元五
1Arobotissomethingthatsensestheworld,doessomesortofcomputation,anddecidestotakeanactionoutsideofitsphysicalextremity.机器人是一种东西,超出其物理极限,它感知世界,进行某种运算,决定采取行动。
2It’salsocriticaltounderstandtheintelligenceofthesethings—it’snotjustintelligenceingeneralbutanintelligencesituatedinaparticularworld.理解那些事物的智力也是非常关键的—不是一般意义的“智力”,而是置于特殊特点环境下的“智力”。
3Aswedeveloprobotsthatcanactuallyinteractwithhumansandsurviveintheselecontrolledenvironments,wewillfindthemtobeanindispensabletool.
当我们发展研究能够真正与人互动并在更少控制下的环境中生存的机器人时,我们发现他们已经是一种不可或缺的工具。
4Wedesignedfarmingmachinesthatharvesthayusingmachinevisionsystems,GPSguidance,andothersensingdevices.
我们设计农业机器,通过机器视觉系统、全球定位系统辅助和其他传感器收割干草。
5Itmaynotbetoolong,however,beforeautomaticsystemsarebetteratmakingjudgmentsthanhumansare.
然而,可能在不久之后,自动系统会比人类更加善于做出判断。
4.TranslatethesentencesintoEnglish.
6随着社会的发展需要,机器人已经渗透了我们的生活、工作和经济方面,并且起到了很大的作用。
Withtheneedofthedevelopingsociety,robotshavepermeatedintoeveryaspectofourlife,workandeconomics,andareplayinganimportantrole.
7张平博士在报告中向同学们介绍了将来机器人发展对社会发展的重要性,以及他对机器人教育现状的一些调查和理解看法。
Inhis(her)speech,Dr.ZhangPingintroducedthesignificanceofrobotstothedevelopmentofhumansocietyandhis(her)ownunderstandingandviewsoftherobotseducationincollegesnow.
8如果您想见证人类历史上最令人惊叹(awe-inspiring)的时刻,那么请把时光机器调到1945年7月16日5点29分,在美国新墨西哥州阿拉默多尔(Alamogordo)。
Ifyouwanttoseeoneofthemostawe-inspiringeventsinhumanhistory,thenyouneedtosetyourtimemachinefor5:29AM,July16th1945atAlamogordo,NewMexico.
9让我们承认吧,您小的时候自第一次看过《星球大战》以来,一定想象光速那样穿越时空。您也许还特别希望秋巴卡(Chewbacca)能坐您旁边,但是让我们正经点。现在如果一些“打破物理常规”之类的想法困扰了您,别忘了您有一部神奇的时光机器。
Let’sfaceit,eversinceyouwereakidandyousawStarWarsforthefirsttime,youwantedtoflythroughspaceatlightspeed.YouespeciallywantedtodoitwithChewbaccaatyoursidebutwe’retryingtoberealistichere.Nowifthewhole“breakingthelawsofphysics”thingbothersyou,well,you’reinafreakingtimemachine.
10人类学家(Anthropologist)指出,如果没有啤酒的出现,人类可能不会联合在一起,我们过去不会想到在农场上安定下来。
Anthropologistssuggestthatwithouttheadventofbeer,manmayneverhavebandedtogetherandsettleddownonfarmslikewedid.
单元九
1Thishasimportantimplicationsfortheworkofurbanplanning:steeringsettlementawayfromflood-pronecoastalandriverineareasandthosesubjecttomud-slides;protectingforest,agriculturalandwilderneareasandpromotingnewones;anddevelopingandenforcinglocalclimateprotectionmeasures.
这对于城市规划工作具有重要意义:引导居民定居点远离洪水易发的沿海和沿江区域,以及那些容易遭受泥石流的地方;保护森林,农业和荒野地区,并增加新的保护地区;以及制定和实施当地的气候保护措施。
2Theglobaluseofoilasanenergysourcehasbothpromotedandpermittedurbanisation,anditseasyavailabilityhasallowedtheemergenceoflowdensityandsprawlingurbanforms—suburbia—dependentonvehicletransport.
作为能源在全球范围使用的石油同时促进和允许了城市化的发展,其获取的容易性使低密度城市和不断扩张的城市形式即依赖于车辆运输的城郊发展成为可能。
3Whiletheplanningobjectivesofthisapproacharesound,thereisadangerthatinpracticetheycanbecomeeliteenclaveswhichexcludeamixofincomesandcultures.
虽然这种做法的规划目标是健全的,但也存在一种危险,即在实践中,它们可能成为精英“飞地”而排斥其它收入人群和文化。
4Internationalagreementsandtargetshaveprovedtobemajordriversoflocalaction,butincreasinglylocalinitiativesareasourceofinnovation,withshiftstogovernanceregimesreflectingaroleforgroupingsbeyondthestate.
国际协议和目标已证明是地方行动的主要动力,但是越来越多的地方举措正成为创新的源泉,管理制度的转变反映了国家以外的组织的角色。
5However,manyoftheideasaboutenvironmentallysustainableurbanformsfromthepost-1980speriod(“compactcity”ideasandnewurbanism)dofitwiththeclimatechangeagenda,andthereisagreementthatchangingurbanforminthesedirectionscanbeamajorfactorinpromotingclimatemitigation.
然而,许多20世纪80年代后期的关于环境可持续发展的城市形式理念(紧凑型城市理念和新都市主义)确实适应了气候变化议程,且人们普遍认为在这些方向上改变城市形式将成为促进气候缓和的主要因素。
4.1在城市规划区内改变土地用途的,在报批前,应当先经有关城市规划行政主管部门同意。
Inchangingthepurposeoflandwithintheurbanplannedareas,theconsentshouldbeobtainedfromtherelatedurbanplanningadministrativedepartmentsbeforesubmissionforapproval.
2政府采用的房屋需求预测模式,需应政府政策的转变和最新的人口推算数字作出调整,以便进行土地规划。
Forlandplanningpurposes,theGovernmenthasdevisedahousingdemandmodelwhichrespondstochangesingovernmentpoliciesandpopulationforecasts.
3第七条城市总体规划应当和国土规划、区域规划、江河流域规划、土地利用总体规划相协调。
Article7Thecomprehensiveplanforacityshallbecoordinatedwithterritorialplanning,regionalplanning,waterspaceplanningandcomprehensiveplanningfortheuseofland.
4不断城市化很可能会使空气质量和水质恶化。
Continuingurbanisationwouldbelikelytoaggravateairandwaterquality.
5赛后这些建筑将成为会展中心和文化设施,如首都青少年宫、城市规划展览馆等。AftertheGames,thesebuildingswillbeturnedintoconventionandexhibitioncentersandculturalfacilities,suchasCapitalYouthPalaceandUrbanPlanningExhibitionHall,etc.