这个机场太美了绝对是一个顶尖的国际机常,我在你们的酒店预订了一间双人房有确认函。
中级口译教程第三版句子精炼
1.Thisisafantasiticairport,absolutelyoneofthetop-notchinternationalairp这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机常
2.I'mverybadwithajet-lag.ButI'llbeallrightinacoupleofdays.我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。
3.I'dliketohavea7o'clockmorningcall,breakfastsentuptomyroom,laundrysomedocumentsphotocopied,anexpremailsentout,andsomethinglikethat.我要早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衣服要洗烫,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事
4.Weallmaneuveredsuccessfullytogetourjobdone,sotospeak.
可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。
5.Let'sdelightourselvescompletelyinthefoodsthatMotherNaturegrantsus.让我们尽情享受大自然赐予我们的食物吧
6.我要是没有认错的话,你一定是从伦敦来的泰莱克教授吧?
YoumustbeProf.TallackfromLondon,IfI'mnotmistaken.
7.我是海通集团人力资源部经理。
I'mmanagerofHumanResources,theHaitongGroup.
8.感激您不辞辛苦,从百忙中抽空来我公司指导。
We'reverygratefulthatyoutooktimefromyourbusyscheduleandcametoourc
9.今晚我们设宴为你洗尘。
We'llholdareceptiondinnerinyourhonorthisevening.
10.我在你们的酒店预订了一间双人房,有确认函。
Ihavemadeareservationforadoubleroomwithyourhotel.Andhere'sthecon
11.提前十天预订房间可以享受8折优惠。
Youwillhaveagoodrateof20%offwhenyoumakeareservation10daysinadv
12.我们有许多现代化的健身设备可满足客人的不同需求。
Wehavemanymodernfitnefacilitiescateringtothedifferentneedsofourg
13.没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。
WithoutMs.Kelland'slast-minuteeffort,wewouldstillbeinthemiddleofnoprobablyinthemiddleofnegotiations,I'mafraid.
14.同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注意调料的使用、LikeallotherChineseregionalcuisines,Benbangcuisinetakes"color,aromaelements.Itemphasizesinparticulartheexpertuseofseasonings,theselectitexture,andoriginalflavors.
15.这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。
Thesedishesareabsolutelytasters'choice.Ibetyouwilllikethem.Pleaseh
16.各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。让我们共同举杯,祝各位Iconsideritagreathonortohaveyouallhereforthiswonderfultimeofthegreatcareerandhappyfamilytoeveryonepresent.
17.我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话来说是“走马观花Firstofall,we'lltakeabird's-eyeviewofthePark.Andthenwe'lllookarometaphor,we'llcastapassingglanceatflowerswhileridingonthehorseback"
18.高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体系接轨的经济区域TheHigh-techParkisauthorizedbythestategovernmenttoapproveprojectswiunderthemanagementsystemofinternationalstandards.
19.园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务。
TheParkfocusesontheintegrationofindustry,education,andR&Dandprovideforincomingenterprises.
20.为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资养绿”的发展战略,园区绿化率达到4Toensurethequalityoftheenvironment,westicksteadfastlytoourdevelopmewithagreenenvironmentandmaintainingagreenenviromentthroughinvestment"coverageofmorethan45%.句子精炼
airports.
undrydone,
at.
类的事情需要服务。
ourcompanytogiveusadvice.
econfirmationletter.
nadvance.
ourgoods.
ofnowhere,
使用、食物的质地和菜的原汁原味。
romaandtaste"asitsessentialqualitylectionofrawmaterialswithqualityasehelpyourselftothedishes.祝各位身体健康、事业有成、阖家幸福。ftheyear.Letusdrinktothehealth,马观花”。
karoundintheParkand,touesaChineseback"
济区域。
tswithpreferentialpolicies,operatingovidesastream-linedone-stopservice达到45%以上。
lopmentstrategyof"attractinginvestmentment".Asaresult,theParkhasagreen
中级口译教程第三版句子精炼
词汇预习嘉宾
明月当空全体同仁
百忙中拔冗光临新春联欢晚会远道而来尽情品尝美酒佳肴才华横溢纯正
无所拘束万事如意董事长
装饰华丽良辰佳时融洽
奉献
令人尽兴尽致销售额
务实
辉煌业绩年终岁末之际宣布。。。开幕社区服务国际研讨会筹委会
开幕式
温哥华
市场经济体制社会服务保障体制政府职能政府包揽民间组织宏观管理分工协作借鉴
丰硕成果
预祝。。。圆满成功领域
开拓性
多极化
发展趋势世界格局泰王国
衷心感谢回顾过去展望未来相互尊重
平等互利distinguishedguestsmoon-litallmycolleaguestakethetimeoffbusyscheduleChineseNewYear'spartycomeallthewayfromenjoytoyourhearts'contentrobustwineanddeliciousfoodtalentedauthenticinformal,casualtheverybestofluckineverythingpresidentmagnificentlydecoratedawonderfultimeharmonydedicationenjoyeveryminuteofsalesvolumepracticalbrilliantachievementsattheendoftheyeardeclareopencommunityserviceinternationalsymposiumorganizingcommitteeopeningceremonyVancouvermarketeconomysystemsocialwelfareandsecuritysystemgovernmentalfunctionsundertakenbythegovernmentnon-governmentorganizationmacro-managementthedivisionofresponsibilitiesmeritthereferenceabundantaccomplishmentwishacompletesuccess/asuccessfulconclusionfield,areapioneeringmulti-polarityagrowingtrendworldpatterntheKinkdomofThailandheartfeltthankslookbacklookintothefuture,lookaheadmutualrespectequalityandmutualbenefit
求同存异
贸易歧视和制裁
光辉的远景seekcommongroundandputasidedifferencestradediscriminationandtradesanctionsasplendidfuture
句子精炼
1.我谨代表总经理以及公司的全体同仁,感谢各位从百忙中拔冗光临我们的新年联欢会
Onbehalfofthegeneralmanager,andonbehalfofallmycolleaguesofthecompany,Iwishtotha
takingtimeoffyourbusyscheduletocometoourNewYear'sparty.
2.今晚我们请到了从伦敦远道而来的贵宾与我们一起共度中秋佳节,我为此而深感自豪
Ifeelveryproundtonighttohavetheattendanceofthedistinguishedguests,whocamehereallthe
tojointusinourcelebrationoftheMid-AutumnFestival.
3.我谨代表我们一行的全体成员,感谢董事长先生的盛情邀请,使我们有幸参加这次精
Onbehalfofallthemembersofmygroup,I'dliketothankyou,Mr.Chairman,forgrantingustheg
toattendsucnanenjoyableChrismasparty.
4.我感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,万事如意。
I'dliketothankyouforyourpresenceattheparty,andwisheveryonegoodhealthandtheverybes
everythinginthenewyear.
5.我希望这次晚会可以使我们有机会无所拘束地了解彼此,增进个人之间的友谊。
Ihopethispartywillgiveusanopportunitytogettoknoweachotherbetterinaleformalwayan
personalfriendships.
6.晚会组织得完美无缺,令人尽兴。对于这次美好的安排,我感激不荆
ThepartywasperfectlyorganizedandIenjoyedeveryminuteofit.AndIamverygratefulforthis
7.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,祝贺这喜庆佳节。
Iwouldliketotoastwithyoutothishappyoccasionatthecloseoftheyear.
8.有了信念,我们将无所畏惧地跨入充满挑战和机遇的新的一年。
Armedwiththatfaith,weshouldbeabletoembarkundaunteduponthenewyearwithallitschalle
9.今年我们合资企业的销售额显著增长,我希望我们能继续保持这种务实的合作关系,
Ithasbeenagreatyear,ayearinwhichourjointventurehadaremarkablesalesgrowth.Ihopewe
maintainthispracticalcooperativerelationshipandmakethenewyearamorefruitfulyear.
10.现在我宣布“重庆城市建设国际研讨会”现在开幕。
MayIherebydeclareopen"ChongqingInternationalSymposiumonUrbanConstruction".
11.请允许我代表筹委会的全体成员,向海内外各界来宾表示热烈的欢迎。
Permitme,onbehalfoftheorganizingcommittee,toextendawarmwelcometoourguestsofvario
andabroad.
12.大会所在地的许多教育界人士对本次会议的成功召开给予了很大的帮助,对此我谨致
Iwishtoexpreoursincerethankstotheperpleofthelocaleducationcommunity,whosegenerou
possiblethesuccessfulcommencementofthisconference.
13.这是一次具有历史意义的开拓性的会议,它对形成一个新的世界格局将产生积极的影
Theconferenceisoneofapioneeringendeavorandhistoricsignificance,onethatwillhaveapositi
shapingofanewworldorder.
14.我相信本届年会对于推动中国社区服务事业的蓬勃开展,促进经济发展和社会稳定,
Iamcertainthatthisannualmeetingwillprovetobeconstructiveandsignificantinpromotingthe
developmentofChina'scommunityserviceprogramaswellasChina'seconomicdevelopmentandsocialstability,
15.一些发达国家和地区在环境保护方面积累了不少经验,值得我们借鉴和研究。
Somedevelopedcountriesandregionshaveaccumulatedmuchexperienceinthefieldofenvironme
theirexperiencecertainlymeritsourreferenceandstudy.
16.我们愿在平等友好的基础上,就广泛领域里的合作以及建立新的伙伴关系交换我们的
Wewillexchangeviewsoncooperationinawiderangeofareasandonthebuildingofanewpartn
manner.
17.我愿借此机会向成功主办了这次会议的东道主表示衷心的感谢。
Iwishtotakethisopportunitytoexpremyheartfeltthankstothehostforhostingthisconference
18.形势的迅速发展对我们给予了更高的期待,迫切需要我们高瞻远瞩,谋划双方合作的
Therapiddevelopmentofthesituationplaceshigherexpectationsonus,anditisimperativethatwe
long-termstrategytoplanourfuturecooperation.
19.我们要扩大对话与合作,提升我们在处理重大问题上的影响力。
Weshouldmakeusmoreinfluentialinaddressingmajorglobalissuesthroughexpandingdialoguea
20.我相信中国的改革开放和稳定会给亚欧国家的商界带来可观的投资和贸易良机,从而
的贡献。
IamconvincedthatChina'sreform,opening-upandstabilitywillprovidethebusinecommunityo
Europeancountrieswithtremendousinvestmentandtradeopportunities,thusmakingposivivecontributionstopeace,stabilityandprosperityinAsiaandtheworldatlarge.
联欢会。
tothankyouallfor
感自豪与荣幸。
allthewayfromLondon
这次精彩的圣诞晚会。
sthegraciousinvitation
rybestofluckin
sformalwayandtoincrease
gratefulforthisnicearrangement.
ithallitschallengesandchances.
关系,使明年的业绩更加辉煌。
pewewillbeableto
rguestsofvariouscircles,fromhome
我谨致以诚挚的谢意。
neroushelphasmade
极的影响。
positiveimpactonthe
稳定,具有积极的作用和意义。
gtheprosperous
velopmentandsocialstability,
ldofenvironmentalprotection,and
我们的意见。
gofanewpartnershipinafrendly
rencesuccessfully.
合作的未来发展方向。
hatweadopta
ndingdialogueandcooperation.
,从而为亚洲乃至全世界的和平、稳定与繁荣做出积极unityofAsianand
gposivivecontributionstopeace,
中级口译教程第三版句子精炼
词汇预习
邮电postandtelecommunication
海外部主任directoroftheOverseasDepartment
感到骄傲和荣幸beproundandhonoured
graciousinvitation盛情邀请
adistinguishedgroup一个杰出的团队
寄托expectation
外宾专用别墅villasforoverseasvisitors
lookoverthesea面向大海
幽默感senseofhumour
字面意思literalmeaning
下榻live,reside
国际机票internationalflightticket
schoolbreak学校假期
游览,观光turnaround
专程comealltheway
为...设宴洗尘hostareceptiondinner/banquetinsb'shonour/inthehonourofsbsharemythoughtswithyou和您谈谈我的想法
洗耳恭听I'dliketolistento
foreignfirm外国公司
investmentdestination投资目的地
翻了两番quadruple
投资热investmentfever
对外全面开放openthewholecountryuptotheoutsideworld
沿海城市coastalcities
内地interiorareas
有利可图profitable
I'mallearsto…愿闻其祥
最大程度maximum
发挥有关双方的优势bringthestrengthsofbothpartiesconcernedintofullplay幅员优势massiveland,vastexpanse
税收taxation
消费者市场comsumermarket
基础设施infrastructure
诱人的投资政策attactiveinvestmentpolicies
资金funds
管理知识managementknowledge,managerialexpertise
研究资料literature
利润profits
enlightening有启迪的
consultant顾问
外资企业foreign-funded/-investedenterprise
合资企业jointventure/jointly-fundedenterprise
独资企业exclusively/solelyforeign-fundedenterprise
国有企业stateenterprise/state-ownedenterprise(SOE)
国有公司state-ownedfirm
集体企业collectively-runbusiness
乡镇企业townshipenterprise
cordless/mobilephone无绳/移动电话
投资意向investmentproposal
明智的wise
制造公司manufacturingcompany
persuasive有说服力的
expretrain快车
potentialmarket潜在市场
initially最初,起始
embarkon着手,从事
atamoderaterateandasaf稳妥的速度和规模
inthevicinityof大约
投资比重shareofinvestment
利润分配profitsshare
权益关系therelationofrightsandinterests
营销marketing
外汇储备foreignexchangereserve
天晴还需防雨天save/keep…forarainyday
convertiblecurrency可兑换货币
thetermofourpartnership我们的合作期限
theboardofdirectors董事会
正合吾意coincidewithmyideas
arewardingday大有收获的一天
5:5对半开halftohalf
举行一轮会谈holdaroundoftalks/discussion
settledown定居
forgood永久
奥斯卡最佳影片奖theOscarforthebestpictureoftheyear
firstandforemost首先
long-stemmedrose长茎玫瑰
vigorandvitality勃勃生机
filmposter电影海报
makesense理解
举例说明offerexamples
originality独创性
altruisticdedicate
seminar
respondinstantaneously
beobsessedwith
workingethic
individual-oriented
moralautonomy
Confucianism
singhighpraises
uplift
communalharmony
takeprecedenceover
globalintegration
gobowling
ThePeonyPavilion
Broadway无私贡献讨论随时回答喜欢工作理念个人主义道德自治观儒家学说强调强调整体和谐高于全球一体化打保龄球牡丹亭百老汇
句子精炼
1.It'smygreatpleasureandprivilegetohavereceivedyourgraciousinvitationandworkwithadistinguishedgroupofChina'sautomobilespecialists.
我为自己能够受到贵方的友好邀请,与一组优秀的中国汽车专家合作共事而深感愉快和荣幸。
2.AgrowingnumberofAmericanfirmshavebeenpouringintoChina'sinlandprovinces,althoughcoastalcities
suchasShanghaiandTianjinarestillamongtheirfirstchoicesofinvestmentwithmanyforeigninvestors.
虽然上海,天津这些沿海城市仍然是许多外国投资者的首选目标,但越来越多的美国公司纷纷涌入中国的内地省份。
3.Iwouldliketodiscuwithyouthepossibilitisofestablishingajointventurewithyourcompanytomanufactureprogressive-scanDVDhometheatersystemsofthelatestmodel.
我想同您商讨一下能否与贵公司合资建立一家企业,共同生产最新款式的逐行扫描DVD家庭影院系统。
4.Isuggestthatweshouldsetupaboardofdirectorsforthemanagementofthecompanyandsharerightsand
obligationsasequalpartners.
我建立成立董事会来监管公司的运作,并以平等的伙伴关系分享权利,承担义务。
5.Icannotdecidewhatexactlythephraseindicates.Theyfailedtomakeanysensetome.
我难以断定这个词究竟意味着什么。我未能理解其中的含义。
6.Inourschool,discussionisgiventoppriorityandseminaristhewayofclass.
在我们学校,讨论具有至高无上的地位,讨论就是课堂教学的主旋律。
7.Theflexibleandadaptablecapacitymakesapopularteacheramongstudents.
具有灵活应变才能的教师最受学生欢迎。
http://www.oh100.com nfucianismsingshighpraisesforindividualstoupliftthemselvesforthebenefitofcommunalharmony,thatis,communalharmonytakesprecedenceoverindividualfreedom.
儒家思想强调整体和谐,强调整理和谐高于个体自由。
9.我希望您太太能早日与你在此团聚,我公司会支付国际机票在内的一切费用。
Ihopeyourwifewillsoonjointyouhere.Thecompanywillpayforalltheneededexpenses,includingher
internationalflight.
10.中央政府很重视对外开放,不仅开放沿海城市,也开放内地,尽可能吸引外资。
Thecentralgovernmentfocusesalotofattentiononopeningthecountryuptotheoutsideworldinalldirections,includingcoastalcitiesandinteriorareas.
11.由于外国直接在华投资可以最大限度地发挥有关各方的优势,所以许多海外机构与个人投资者认为,他们在中国直接投资
比同中国做生意更有利可图。
BecausedirectforeigninvestmentinChinacanmaximizethestrengthsofallpartiesconcerned,manyoverseas
institutionalandindividualinvestorshavefounditmoreprofitabletoinvestdirectlyinChinathantodotradingbusinewithChinesecompanies.
12.中国幅员辽阔,自然资源丰富,劳动力低廉,税收低,消费者市场潜力大,社会环境稳定,投资政策诱人,经济回报率高。
Chinaisknownforhermassiveland,abundantnaturalresources,cheaplabor,lowtaxation,potentialconsumermarket,stablesocialenvironment,attractiveinvestmentpolicies,andhigheconomicreturnsofinvestment.
13.在华投资的方式很多,你可以同中方合资办企业,也可以独资办公司,选择自己喜欢的方式经营,但不可超越中国法律。
ThereisvarietyofwaystoinvestinChina.YoumayestablishajointventurewithaChinesepartneroracompanysolely-fundedbyyourself,inwhichcaseyoumaymanageyourbusineinwhateverwayyoupreferwithintheboundaryoftheChineselaws,ofcourse.
14.投资兴办合资企业时,通常外方提供资金、机械设备、先进技术和管理方法,而中方则提供土地、劳动力以及部分
用于基础设施建设的资金。
Whenestablishingajointventure,theforeignpartnerusuallybringsintotheenterprisecapitalfunds,machinery,advancedtechnologyandmanagement,whildtheChinesepartnersuppliesland,labor,andaportionofthefundsfortheinfrastructure.
15.我们来讨论一下建立合资企业的事宜吧,您能告诉我您的设想吗?例如,您打算在合资企业中占有多少投资份额?
Let'sgetdowntothebusineofestablishingajointventure.MayIhavesomeideaofyourplan?Forinstance,howmuchwouldbeyourshareofinvestmentinthisventure?
16.我们之间的投资份额可以对半开,在经营管理责权和利润分配上也可对半开。
Mysuggestionfortheinvestmentshareinthispartnershipisinthevicinityof50to50,andthesameappliestobusinemanagementandprofitsshare.
17.我们的合作期为10年,只要双方愿意,期满后我们还可以续签合同。
Let'ssaywebeginwitha10-yeartermofarenewablepartnership;Wecanextendourcontractforanothertermbeforeitexpires,ifbothpartiesintendto.
18.我们的想法不谋而合。
Yourideacoincideswithmine.
19.我们是否可在下周再举行一轮会谈,集中讨论一些技术性的问题?
Shallweholdanotherroundoftalknextweekfocusingonsometechnicalproblems?
20.由于时间关系,我们今天暂且谈到这里,以后再接着聊吧。
Astimeislimited,wehavetostopheretoday,butwe'llfindsomeothertimetocontinueourtalk.