十五岁他就成为有名的钢琴家了,本结构是由主语及物的谓语动词宾语构成,五英语基本句型复合宾语结构主谓宾宾补,说明此句型是由主语状语构成用以表达存在关系可以称有,与其后的主语在人称和数量上一致有时态和情态
高中英语句子翻译技巧
英语基本句型
一英语基本句型-1主系表结构/S(主)+V(谓)(lv)(系动词)+P(表)
本结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。系动词有:
1.表示特征和存在状态的:be,seem,feel,appear,look,smell,taste,sound;
2.表示状态延续的:remain,stay,keep,continue,stand;
3.表示状态变化的:become,get,turn,go,run,fall,come,grow;
如:OurEnglishteacheristhirtyyearsold.
Thecaketastesdelicious.
Wefeelusedtolivinginbigcities.
Thepotatoeswentbadinthefields.
Theirboseemssatisfiedwiththework.
Deepwaterstaysstill.
巩固练习1:
1.冬季白天短,夜晚长
2.十五岁他就成为有名的钢琴家了。
3.孩子们很少保持安静。
4.她的工作是在幼儿园里照看儿童。
5.他失业了。
二英语基本句型-2主谓结构/S(主)+Vi(不及物动词)(谓)
本结构是由主语加不及物的谓语动词构成,常用来表示主语的动作。
如:Thesunrises.Tomhasalreadyleft.
主语可有修饰语-定语,谓语可有修饰语-状语。
如:1.Theredsunrisesintheeast.
2.Sotheyhadtotravelbyairorboat.
3.Wegotupearlysoastocatchthefirstbus.
4.Shesattherealone,readinganovel.
5.Hecamebackwhenwewereeating.
6.Weakbuildingswillfalldowninanearthquake,butstrongonesmaystayup.巩固练习2:
1.她昨天回家很晚。
2.会议将持续两个小时。
3.在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大
4.1919年,在北京爆发了“五.四”运动。
5.每天八时开始上课。
三英语基本句型-3主谓宾结构/S(主)+Vt(及物动词)(谓)+O(宾)
本结构是由主语+及物的谓语动词+宾语构成。宾语成分的多样化使得这一结构异常复杂。如:1.Tommadeaholeinthewall.
2.Idon’tknowifhecancometomorrow.
3.Theyhaven’tdecidedwheretogonext.
4.ShestoppedteachingEnglishtwoyearsago.
5.Ittookthemtenyearstobuildthedam.
7.Motherpromisestogivemeapresent.
巩固练习3:
1.昨晚我写了一封信。
2.今天下午我想同你谈谈。
3.这本书他读过多次了。
4.他们成功地完成了计划。
5.那位先生能流利地说三种语言。
四英语基本句型4双宾语结构/S(主)+VT(谓)+InO(间接宾)+DO(直接宾)说明:此结构由“主语+及物谓语动词+间接宾语(人)+直接宾语(事物)”组成。如:Hebringsmecookieseveryday.
但若要先说出直接宾语(事物),后说间接宾语(人),则要借助于介词to或for。如:Hebringscookiestomeeveryday.
Shemadeabeautifuldreforme.
用to侧重指动作的方向,表示朝着,向着,对着某人。
用for侧重指动作的受益者,表示为了某人,替某人。
常跟双宾语的动词有:(需借助to的)bring,give,lend,hand,offer,pass,pay,promise,return,send,show,teach,tell,write,ask等;
(需借助for的)buy,call,cook,choose,draw,find,get,make,order,sing,save,spare等。
巩固练习4:
1.Johnson先生去年教我们德语。
2.奶奶昨晚给我们讲了一个有趣的故事。
3.请把那本字典递给我好吗?
4.他把车票给列车员看。
5.我替你叫辆出租汽车好吗?
五英语基本句型5复合宾语结构/S(主)+VT(谓)+O(宾)+OC(宾补)
说明:此结构由“主语+及物的谓语动词+宾语+宾语补足语”构成。宾语与宾语补足语之间有逻辑上的主谓关系或主表关系,若无宾语补足语,则句意不够完整。可以用做宾补的有:名词,形容词,副词,介词短语,动词不定式,分词等。
如:Thesunkeepsuswarm.
Iheardhimsinging.
Youmustgetyourhaircut.
TheymadeTommonitor.
Heusedtodohishomeworkwithhisradioon.
用it做形式宾语,而将真正的宾语放到宾语补足语的后面,以使句子结构平衡,是英语常用的句型结构方式。即:主语+谓语+it+宾补+真正宾语。
如:Ifounditverypleasanttobewithyourfamily.
巩固练习5:
1.我们叫她Alice.
2.我们大家都认为他是诚实的。
3.他们把小偷释放了。
4.我要你把真相告诉我。
5.卫兵命令我们立即离开。
六英语基本句型6Therebe句型
说明:此句型是由“there+be+主语+状语”构成,用以表达存在关系可以称“……有……”。它其实是倒装的一种情况,主语位于谓语动词be之后,there仅为引导词,并无实际语意。此句型有时不用be动词,而用live,stand,come,go,lie,remain,exist,arrive等。如:Therestandsahillinthemiddleofthepark.
Onceuponatimetherelivedanoldkinginthetown.
Be与其后的主语在人称和数量上一致,有时态和情态变化。如:
现在有thereis/are…
过去有therewas/were…
将来有therewillbe…;thereis/aregoingtobe...
现在已经有therehas/havebeen…
可能有theremightbe...
肯定有theremustbe…/theremusthavebeen...
过去曾经有thereusedtobe…
似乎有thereseems/seem/seemedtobe…
碰巧有therehappen/happens/happenedtobe…
巩固练习6:
1.这个村子过去只有一口井。
2.客人当中有两名美国人和两名法国人。
3.天气预报说下午有大风。
4.灯亮着,办公室里肯定有人。
5.战前这儿一直有家电影院的.
课文句子翻译练习:
1.他们正在面对面地交谈。(face)
_______________________________________________________________.
2.根据约翰说的,下周将有一次会议。(according)
________________________________________________________________.
3.他早起为了赶头班车。(inorderto)
________________________________________________________________.
4.你和你的同学相处得怎么样?(getalongwith)
_______________________________________________________________.
5.我们对他的安全都很关切。(concern)
_______________________________________________________________.
6.你是否需要一个你可以无话不谈的朋友?
____________________________________________________________________.
7.你近况如何?
_____________________________________________________________________.
8.我们成为好朋友已十年了。
_____________________________________________________________________.
9.我还没来得及回答他的第一个问题,他又问了一个问题。
_____________________________________________________________________.
10.我像大部分人那样记日记。
____________________________________________________________________.英语基本句型练习答案
巩固练习答案1:1.Inwinter,thedaysareshortandthenightsarelong.
2.Attheageoffifteen,hebecameafamouspianist.
3.Childrenseldomkeepquiet.
4.Herjobistolookafterthechildreninthenursery.
5.Heisoutofwork.
巩固练习答案2:1.Shewenthomeverylateyesterdayevening.
2.Themeetingwilllasttwohours.
3.Greatchangeshavetakenplaceinmyhometowninthepasttenyears.
4.TheMayFourthMovementbrokeout
inBeijingin1919.
5.Classesbeginateighteveryday.
巩固练习答案3:1.Iwrotealetterlastnight.
2.Iwanttotalkwithyouthisafternoon.
3.Hehasreadthisbookmanytimes.
4.Theyhavecarriedouttheplansuccessfully.
5.Thatgentlemancanspeakthreelanguagesfluently.
巩固练习答案4:1.MrJohnsontaughtusGermanlastyear.
2.Grandmatoldmeaninterestingstorylastnight.
3.Wouldyoupleasepamethedictionary?
4.Heshowedthetickettotheconductor.
5.ShallIcallyouataxi?
巩固练习答案5:
1.WecallherAlice.
2.Allofusconsideredhimhonest.
3.Theyhavesetthethieffree.
4.Iwantyoutotellmethetruth.
5.Theguardsorderedustoleaveatonce.
巩固练习答案6:1.Therewasonlyawellinthevillage.
2.AmongthegueststhereweretwoAmericansandtwoFrenchmen.
3.Theweathermansaysthere’llbeastrongwindintheafternoon.
4.Thelightison.Theremustbesomeoneiontheoffice.
5.Thereusedtobeacinemaherebeforethewar.
课文句子翻译练习答案:1.Theyaretalkingfacetoface./Theyarehavingaface-tofacetalk.
2.AccordingtoJohn,thereisgoingtobeameetingnextweek.
3.Hegotupearlyinordertocatchthefirstbus.
4.Howareyougettingalongwithyourclassmates?
5.Weareallconcernedabouthissafety.
6.Doyouwantafriendwhomyoucouldtelleverythingto?
http://www.oh100.com
8.Wehavebeengoodfriendsfortenyears.
9.HeaskedasecondquestionbeforeIcouldanswerthefirstone.
10.Ikeepadiaryasmostpeopledo.
高中英语定语从句的翻译技巧
高中英语定语从句的翻译技巧
英语中,定语从句分成限制性从句与非限制性从句两种。他们在英语中的位置一般是在其所修饰的先行词后面。限定性定语从句与非限定性定语从句的其别只是在于限制意义的强弱。而汉语中定语作为修饰语通常在其所修饰的词前面,并且没有限制意义的强弱之分,因此,限制与非限制在翻译中并不起十分重要的作用。英语中多用结构复杂的定语从句,而汉语中修饰语则不宜臃肿。所以,在翻译定语从句时,一定要考虑到汉语的表达习惯。如果英语的定语从句太长,无论是限制性的或非限制性的,都不宜译成汉语中的定语,而应用其他方法处理。常见的定语从句翻译有以下几种方法。
一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。
既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成带“的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。
Hewhohasnevertastedwhatisbitterdoesnotknowwhatissweet.没有吃过苦的人不知道什么是甜。
Spaceandoceansarethenewworldwhichscientistsaretryingtoexplore.
太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。
Hislaughter,whichwasinfectious,brokethesilence.
他那富有感染力的笑声打破了沉寂。
二、后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。这时,可以把定语从句翻译在先行词后面,译成并列分句。翻译时可以用两种方法来处理。
(一)重复先行词。
由于定语从句的先行词通常在定语从句中充当句子成分,如果单独把定语从句翻译出来的话,常常需要重复先行词,还可以用代词代替先行词来重复。ItoldthestorytoJohn,whotoldittohisbrother.
他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。
WewishtoexpreoursatisfactionatthistotheSpecialCommittee,whoseactivitiesdeservetobeencouraged.
在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励。
京翰高考网 http://www.oh100.com
You,whosepredecessorsscoredinitialsucceinastronomicalresearch,haveacquiredagreateraccomplishmentinthisrespect.
你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。
Althoughhelacksexperience,hehasenterpriseandcreativity,whicharedecisiveinachievingsucceinthearea.
他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。
(二)省略先行词。
如果把定语从句翻译在先行词后面,在“通顺、完整”的前提下,有时候可以不用重复先行词。
Itishewhoreceivedtheletterthatannouncedthedeathofyouruncle.
是他接到那封信,说你的叔叔去世了。
Theyworkedoutanewmethodbywhichproductionhasnowbeenrapidlyincreased.
他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。
Afterdinner,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintothenight.
饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。
三、融合法:把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。
融合法是指翻译时把主句和定语从句融合成一句简单句,其中的定语从句译成单句中的谓语部分。由于限制性定语从句与主句关系较紧密,所以,融合法多用于翻译限制性定语从句,尤其是“therebe”结构带有定语从句的句型。Thereisamandownstairswhowantstoseeyou.
楼下有人要见你。(原句中的主句部分thereisaman翻译成“有人”,然后将定语从句译成句子的谓语部分。)
Inourfactory,therearemanypeoplewhoaremuchinterestedinthenewinvention.
在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。(原句中的主句部分therearemanypeople翻译成“许多人”,作译文的主语,然后将定语从句译成句子的谓语部分。)
Weusedaplaneofwhichalmosteverypartcarriedsomeindication
京翰高考网 http://www.oh100.com
ofnationalidentity.
我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有一些国籍标志。(原句的主句较简单,整句句子的重点是在定语从句中,因此,翻译时将主句译成主语,而将定语从句译成句子的谓语部分。)
Shehadabalanceatherbanker’swhichwouldhavemadeherbelovedanywhere.
她在银行里的存款足以使她到处受到欢迎。(原句的主句较简单,整句句子的重点是在定语从句中,因此,翻译时将主句译成主语,而将定语从句译成句子的谓语部分。)
四、状译法
英语的定语从句与汉语中的定语还有一个不同的地方,那就是,英语中有些定语从句和主句关系不密切,它从语法上看是修饰定语从句的先行词的,但实际上限定作用不强,而是修饰主句的谓语或全句的,起状语作用。也就是说,有些定语从句兼有状语从句的职能,在意义上与主句有状语关系,表明原因、结果、目的、让步、假设等关系。在这种情况下,需要灵活处理,在准确理解英语原文的基础上,弄清楚逻辑关系,然后把英语中的这些定语从句翻译成各种相应的分句。
(一)译成表示“时间”的分句
Adriverwhoisdrivingthebusmustn’ttalkwithothersorbeabsent-minded.
司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。
(二)译成表示“原因”的分句
HeshowednofurtherwishforconversationwithMrs.Smith,whowasnowmorethanusuallyinsolentanddisagreeable.
他似乎不愿再和史密斯太太讲话,因为她现在异常无礼,令人厌烦。
(三)译成表示“条件”的分句
Menbecomedesperateforwork,anywork,whichwillhelpthemtokeepalivetheirfamilies.
人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。
(四)译成表示“让步”的分句
Heinsistedonbuyinganotherhouse,whichhehadnousefor尽管他并没有这样的需要,他坚持要再买一幢房子。
(五)译成表示“目的”的分句
Hewishestowriteanarticlethatwillattractthepublicattentiontothematter.
为了引起公众对这一事件的注意,他想写一篇文章。
Heiscollectingauthenticmaterialthatproveshisargument.为了证明他的论点,他正在收集确凿的材料以。
(六)译成表示“结果”的分句
Theytriedtostampouttherevolt,whichspreadallthemorefuriouslythroughoutthecountry.
他们企图镇压反抗,结果反抗愈来愈烈,遍及全国。
(七)译成表示“转折”的分句
Shewasverypatienttowardsthechildren,whichherhusbandseldomwas.
她对孩子们很有耐心,而她丈夫却很少这样。