海伦托马斯语录
“I don’t speechify. I know the shortest distance between two points is a straight line. And that’s what I ask. But they get mad at the straight line. I just want to ask a tough question.”
—Mar. 18th, 2004, in an interview
“我不会滔滔不绝地问太多。我知道两点之间直线最短,而那正是我要问的。但他们(编注:指历任总统)却为这条直线抓狂不已。我不过是想问个尖锐的问题而已。”
——2004年3月18日,接受采访时
背景链接
海伦·托马斯的提问向来一针见血、毫不留情,但这种提问方式也会引发不满,令人不快。2004年3月, Real Change News网站的记者亚当·霍尔多夫(Adam Holdorf)在采访时告诉托马斯,连她的一些同行也无法忍受她的提问方式。但托马斯对此毫不介意,并反驳说自己只是想问个尖锐又直接的问题而已。
“I don’t think there are any rude questions.”
—May 2015, in an interview
“我不认为有任何所谓无礼的问题。”
——2015年5月,接受采访时
背景链接
2015年5月,《纽约时报》的一名记者在采访海伦·托马斯时问道:“您如何界定一个追根究底的问题和一个无礼的问题之间的差异?”对此托马斯给出了如上回应,回答中不带有一丝一毫的妥协。托马斯认为,位高权重的领导者有义务去接受公众的质询,因此任何针对他们的提问都算不上无礼。
“Without an informed people, there can be no democracy.”
—from Watchdogs of Democracy?
“民众不知情,就不会有民主。”
——选自《民主的看门狗?》
背景链接
2015年6月,海伦·托马斯出版了《民主的看门狗?:华盛顿新闻界的没落及其如何使公众失望》(Watchdogs of Democracy?: the Waning Washington Press Corps and How It Has Failed the Public)一书,并在书中多次重申上述观点。在她看来,新闻人最重要的职责就是要监督政府,报道真-相。而政府则应当公开信息,接受监督,让民众了解事实,因为一个国家的民主理应建立在民众的知情权上。
“Printer’s ink was in my veins.”
—from Front Row at the White House: My Life and Times
“我血管里流淌的是印刷机的油墨。”
——选自《白宫前沿》
背景链接
海伦·托马斯的身上有着传统媒体人的执着和热情,而这份执着和热情源自她对新闻事业的.无限热爱。2000年,托马斯出版了自传《白宫前沿》。她在书中写道,自己从小就向往与媒体相关的一切,12岁时就曾表达过想要成为一名记者的心愿。因此她断定,自己血管中流淌的不是血液,而是印刷机的油墨。
“We are involved in a war that is becoming more dubious2) every day. I thought it was wrong to invade a country without any provocation3).”
—Sep. 2003, in a speech at
Brigham Young University
“我们被卷入了一场战争,其正义性日渐令人怀疑。我认为无缘无故地入侵一个国家是错误的。”
——2003年9月,在杨百翰大学
发表演讲时
背景链接
2003年3月20日,美国以伊拉克藏有大规模杀伤性武器并暗中支持恐怖分子为由发动了伊拉克战争。此后,海伦·托马斯公开谴责小布什总统打着民主和人权的旗号发动这场战争,并呼吁民众反对这嘲不义之战”。托马斯认为这就是一场赤裸裸的侵略战争,因而她在演讲时公开发表上述言论,旨在揭露伊拉克战争的侵略本质。
“You don’t spread democracy through the barrel of a gun.”
—Jun. 2015, in an interview
“你不能用枪杆子来传播民主。”
——2015年6月,接受采访时
【海伦托马斯语录】相关文章:
托马斯卡莱尔经典名句01-19
海伦凯勒经典语录01-26
海伦凯勒的经典语录05-07
海伦凯勒语录英文11-23
海伦凯勒经典语录11-04
托马斯的一天01-17
满分作文:To Thomas 托马斯06-22
英语听力《托马斯杰斐逊》08-16
海伦的名言10-25