专八 百分网手机站

英语专八考试翻译模拟试题及译文

时间:2020-08-10 11:25:42 专八 我要投稿

英语专八考试翻译模拟试题及译文

  积极者相信只有推动自己才能推动世界,只要推动自己就能推动世界。以下是小编为大家搜索整理的英语专八考试翻译模拟试题及译文,希望对正在关注的.您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

英语专八考试翻译模拟试题及译文

  part 1

  【中文原文】

  西洋人究竟近乎白痴,什么事都只讲究脚踏实地去做,这样费力气的勾当,我们聪明的中国人,简直连牙齿都要笑掉了。西洋人什么事都讲究按部就班地慢慢动作来,从来没有平地登天的捷径,而我们中国人专走捷径,而走捷径的第一个法门,就是吹牛。

  吹牛是一件不可看轻的艺术,就如修辞学上不可缺少“张喻”一类的东西一样。像李太白什么“黄河之水天上来”,又是什么“白发三千丈”,这在修辞学上就叫做“张喻”,而在不懂修辞学的人看来,就觉得李太白在吹牛了。

  【英文译文】

  Because of their earnest and down-to-earth approach to work, westerners are, in the eyes of Chinese smarties, next door to idiotic, They are being laughed at by Chinese smarties for the tremendous amount of energy they put into their activities.While westerners go about whatever work they do methodically and patiently,never dreaming of reaching great heights in one step, we Chinese are always given to seeking a shortcut and regard the ability to boast as the master key to it.

  Boasting is an essential art of life just as hyperbole is an indispensable rhetorical figure.The Tang poet Li Bai’s famous lines “The Yellow River comes from the sky” and “My white hair of thirty thousand feet”,examples of hyperbole,which, to those who know little about the art of rhetoric,may sound like a gross exaggeration of the part of the poet.

  part 2

  【中文原文】

  明太祖朱元璋出身极其微贱,除了天生才具之外一无所有。他的父母是极其贫苦的农民,因饥荒而背井离乡。为了不至于全家都饿死,他们把儿子卖进了寺庙。朱元璋做了几年小和尚,然后就跑掉当了土匪。在当时天下大乱、反叛四起的情况下,他这么做倒是顺理成章。过了一些年,他在南京登基坐殿,开创了明朝近三百年的江山。

  【英文译文】

  Zhu Yuanzhang, the Emperor Taizu of Ming, was a man of the most humble origin,with nothing but his natural ability at his disposal. His parents were poor peasants. Forced to leave their homeland because of famine, they sold their son into a Buddhist monastery to save both his life and their own. After a few years as a novice monk, Zhu ran away and became a bandit.This was a logical step for him to take, considering the great confusion of the age, with revolts breaking out everywhere. Some years later, he ascended the throne in Nanjing and proclaimed the founding of the Ming dynasty, which was to last nearly three hundred yeas.

【英语专八考试翻译模拟试题及译文】相关文章:

英语专八考试翻译模拟题及译文08-26

历年专八英语考试翻译试题训练及译文05-24

英语专八翻译考试题及答案08-26

最新英语专八翻译试题模拟练习05-20

英语专八英语考试阅读模拟试题及答案08-21

2018年英语专八考试模拟试题及答案05-17

大学英语专八翻译模拟题附译文08-26

2018专八考试翻译题型模拟试题08-19

专八英语阅读考试模拟试题201806-01