落花译文及赏析

时间:2024-03-29 09:38:42 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

落花译文及赏析

落花译文及赏析1

  【原文】

  面旋落花风荡漾①。柳重烟深②,雪絮飞来往③。雨后轻寒犹未放,春愁酒病成惆怅④。

  枕畔屏山围碧浪⑤。翠被华灯⑥,夜夜空相向。寂寞起来褰绣幌⑦,月明正在梨花上。

  【注释】

  ①面旋落花:面前出现被风吹旋转而落的花瓣。

  ②柳重烟深:烟雾笼罩柳树,颜色深暗、不明。

  ③雪絮:此指柳絮。飞来往:飞来飞去。

  ④惆怅(chóu chàng):因失意或失望而伤感、懊恼的样子。

  ⑤枕畔(pàn):枕边。屏山:屏风。

  ⑥翠被:一作“翠袂”。华灯:指装饰华美的灯。

  ⑦褰(qiān):撩起,揭开,拉开。绣幌(huǎng):绣帘,用各色丝线刺绣而成带有图案的帘子、帷幔。

  【译文】

  面前飞旋而落的花瓣在微风中飞舞,仿佛在水中浮荡。翠柳重重叠叠,如同浓重的绿色云烟,雪白的柳絮飞来飞去,宛如漫天飞雪。这一场春雨过后,还是没有转暖,仍然令人感到微微的寒凉,春天的愁绪与微醉的病态交织在一起,自然而然就生成了无限感伤。

  躺在床上顺着枕边看去,怎奈这屏风围挡了春天扑面而来的碧浪。如今身边只有翠被和装饰华美的灯相伴,每天晚上只能于空寂中默默相对无言。寂寞中站起身来,掀起绣花窗纱,忽然眼前一亮,只见此刻的月光明净,正好泼洒在洁白的梨花之上。

  【赏析】

  这是一首闺怨词。

  上阕开篇写女子在户外之时所见所感。面对片片落花飞旋而落,柳絮在空中飘荡纷飞,似乎不甘心像花瓣一样落在地上,体现了一派春事阑珊的景象,但春归花落总会使人感伤,加上“雨后轻寒”“春愁酒病”,使人自然而然地产生伤春的惆怅。下阕写女子在房中情景。她慵懒地撩开锦被,埋怨枕边的`小屏风,仿佛有意把自己与情郎远远地隔开,回想起曾经与情郎同眠共拥的锦被、曾经见证二人欢爱无限的华灯,如今都显得孤孤零零,只能夜夜空相对了。这种夜夜寂寞孤单的感觉不言而喻。但人忽然笔锋一转,女子不再将自己锁在孤单寂寞中。她站起身来揭开窗帘,看见“月明正在梨花上”,心情豁然开朗。此刻,美人与梨花,都在月光的笼罩映衬之下,令人忍不住心生怜惜。

  全词画面鲜明,形象生动,情景交融,且于艳丽处忽生清淡,传达出一种难以排遣而又百无聊赖的惆怅。

落花译文及赏析2

  《落花时·夕阳谁唤下楼梯》

  清代:纳兰性德

  夕阳谁唤下楼梯,一握香荑。回头忍笑阶前立,总无语,也依依。

  笺书直恁无凭据,休说相思。劝伊好向红窗醉,须莫及,落花时。

  《落花时·夕阳谁唤下楼梯》译文

  夕阳西下,是谁把她从楼上唤出,她柔嫩的手里握着一把香草,她站在台阶前回头看看。却强忍着笑意站住了尽管一语不发,却依然很美丽。

  信中约定好却没能如期而至,就不要再说什么相思。劝你沉醉在小窗,还没到落花相见的时候。

  《落花时·夕阳谁唤下楼梯》注释

  落花时:词牌名,许增光绪六年(1880)《纳兰词》刻本,有注云:“按此调谱律不载,疑亦自度曲。一本作《好花时》。”双调四十八字,上阕三平韵,下阕两平韵。

  香荑(tí):原指散发着芳香的嫩草,此处指女子柔嫩的手指。荑:茅草的嫩芽。

  总:通“纵”,即使,纵然。依依:依恋不舍的样子。

  笺书:信札,文书。直恁(nèn):竟然如此。无凭据:不能凭信,难以料定。指书信中的期约竟如此不足凭信,即谓“误期、爽约”之意。

  《落花时·夕阳谁唤下楼梯》创作背景

  这首词的具体创作年代已不可考。纳兰性德对纯真爱情的执着追求,对恋人妻子的真情挚爱,使他的许多词中描写的爱情生活十分旖旎动人,比如这首极富情趣的《落花时》,写的就是他与恋人之间的那种心心相印的温情和且亲且嗔的缠绵怜爱。

  《落花时·夕阳谁唤下楼梯》赏析

  上阕中“夕阳谁唤下楼梯,一握香荑”,夕阳西下时分,伊人从楼上被人唤出,下得楼来与人相亲,她的手指,白嫩如荑。“一握香荑”并非说她手里握着一把香草,此句乃是对伊人形貌的刻画,正如《诗经·卫风·硕人》“手如柔荑,肤如凝脂”,用柔嫩的白茅芽比喻美人的手指,描绘庄姜之美。古代男女相约,十分不易,但是伊人下得楼来,却忍笑伫立,一语不发,叫人摸不着头脑。“回头忍笑阶前立,总无语、也依依”三句,是描绘女子的神情:本该见情郎了,她却回头忍笑,婧婧地在阶前倚立,静默无语;但即使没有言语,在情郎眼里,也还是那样楚楚动人。描写二人相会时,词人从女子落笔,写得精致活泼,数十字之间将伊人的形貌神情,心波暗涌,情人间且亲且嗔的复杂心态写得清透,读来惟妙惟肖。

  下阕道破伊人忍笑伫立,一语不发的原因。“笺书直恁无凭据,休说相思”,她嗔怪情人信中相约却失约,故假意娇嗔说:书信中的期约竟如此不足凭信,你误期爽约,请你不必再说对我的相思了。但不是真是“休说相思”。“劝伊好向红窗醉,须莫及、落花时”,大约是看见情人慌乱着急,自己心下又不忍,遂以俏皮的`口吻转口来抚慰情人珍重春光好沉醉,不要因为犹豫而耽误了两人相处的好时光,言语间隐有“有花堪折直须折”的雅骚之意,含情女子的曲款心事,不言而喻,而彼此且亲且嗔的复杂心态,亦活灵活现。精准的用词中,看得出其中缱绻的情意,离愁,离恨,相爱,相守,爱情之中的种种,纳兰尽悉把握词中。生命犹如朝露,虚幻间便很快度过了一生,如果不及时把握,那悔恨的将会是自己。

  这首《落花时》虽写情人幽会,但细致入骨,周身春光亦仿佛流转不定,眉目相照时只见缱绻未露轻薄,其风流蕴藉处颇有北宋小令遗风,言辞殊丽,一似月照清荷。珍重而亲昵,这是纳兰性德风骨心境高于一般市井词人的地方。

  《落花时·夕阳谁唤下楼梯》作者介绍

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

落花译文及赏析3

  一、原文

  落花

  朱淑真〔宋代〕

  连理枝头花正开,妒花风雨便相催。

  愿教青帝常为主,莫遣纷纷点翠苔。

  二、译文

  连理枝头艳丽的鲜花正在盛开,但风雨嫉妒鲜花的美丽,时时刻刻想要催促鲜花凋谢。

  我真想让掌管春天的神长久做主,不让娇嫩可爱的鲜花落到碧绿的青苔上。

  三、注释

  1、连理枝:两棵树连生在—起,枝叶交缠。诗人常以之比喻夫妻恩爱。

  2、催:催促。

  3、愿:希望。青帝:传说中的春神,主管春季节令。

  4、莫遣:不要让。点翠苔;指花瓣飘落,点缀在翠绿的苔藓之上。

  四、赏析

  惜春和怜花的情感中,不仅仅是对自然美的珍惜,而且包含着一种自怜、对人生短促的叹惜、对生命不能圆满的茫然。也就是所谓的'写景以自况,借花以自怜。《红楼梦》中林黛玉之怜花、葬花最明显也最强烈地表现了这种心态。

  这首诗直露惜花之情,并借惜花来表达她对人世间不平的愤慨和对美的呼唤。前两句写象征邪恶力量的横雨狂风侵袭着象征美好事物的花;后两句写呼唤青帝为落花做主,莫让风雨欺凌花,隐含着诗人对人间幸福和美的呼唤。诗写得含蓄而深情。

  唐代的孟浩然曾写过一首有名的“惜花诗”:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟,夜来风雨声,花落知多少?”诗人在春眠中被欢快的鸟啼惊醒,想来当时还并未完全从梦中清醒,却唯独想起了昨夜的风雨和遭风雨的花。怜花之情写得很是生动。而这首朱淑真的诗,惜花之情却写得更是直露。

  起首两句,展开的似乎是一种搏斗的场面,一方面是正在开的弱花,另一方则是满怀妒意的横雨狂风,作者用“正”和“便”两个字突出了其间时间的紧迫,有搏击的紧张感。“连理枝头花正开,妒花风雨便相摧”,花开正好,风雨何急,但是在作者眼里,横雨狂风夹着妒意向落花袭来时,已经成为人间暴虐力量的化身,而那正当新鲜、美好而又娇嫩的花枝则成了一切美好事物的象征。作者眼中不仅仅只有落花,还有落花般不幸的人生、世事:人之无力掌握捉弄人的命运,而人间暴虐的力量往往占上风。这两句实际上是对人世生活的一种概括。

  诗人无力改变残酷的现实和苦难重重的人生,只能从内心发出呼唤:“愿教青帝常为主,莫遣纷纷点翠苔。”在乞求司春之神保护花儿,不要落下地成为尘埃的心情中,实际上隐含着诗人对人间幸福和美的呼唤。这种呼唤有点类似于晚清诗人龚自珍写“我劝天公重抖擞”时的浪漫精神。整首诗的情花之情,并非是对自然景物的感慨,而是对人生的感溉,诗表达的主要是一种哲理,以落花来写人世的风雨沧桑,以惜花来表达她对人世间不平的愤慨和对美的呼唤。

  将这首诗与孟浩然的那首诗作以比较,孟诗的意象和情感更自然,更生动,形象和意念结合得更紧密,更饱满,而这首诗则理大于象,理大于情,如果说孟诗更合于林黛玉所说的:“这是人心自然之音,做到那里就到那里”,那么朱淑贞的诗则是为理而作的诗。这也是唐诗与宋诗的基本区别。

落花译文及赏析4

  落花

  唐代·李商隐

  高阁客竟去,小园花乱飞。参差连曲陌,迢递送斜晖。

  肠断未忍扫,眼穿仍欲归。芳心向春尽,所得是沾衣。

  唐代五言律诗《落花》译文

  高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

  我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

  唐代五言律诗《落花》注释

  高阁客竟去,小园花乱飞。参差连曲陌,迢(tiáo)递送斜晖(huī)。 参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

  肠断未忍扫,眼穿仍欲归。芳心向春尽,所得是沾衣。 芳心:指花,也指自己看花的心意。沾衣:指流泪。

  唐代五言律诗《落花》赏析

  这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

  首联直接写落花。上句叙事,下句写景。落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

  颔联从不同角度写落花的具体情状。上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

  颈联直接抒情。春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的.怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

  尾联语意双关。花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

  全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

  新解高阁上,曲终人散;小园里,落花随风漫天飞舞,飘落到了田间曲折的小径上,斜阳在花雨中徐徐西下。我痛惜这如雨的落花,不忍将落红扫去。我望眼欲穿,盼来的春天却又匆匆归去。赏花的心意也随着春天的归去而消失,春去花谢,只留下我泪湿衣裳。

  意境浅尝花朵,用生命装点着春天;春天,却用凋残凄凉了花朵。

  所谓“落花有意随流水,而流水无心恋落花。”痴心在左,无情在右。世间最无奈,也莫过于此。

  花朵痴情,恨不能一次绽放几世的美丽;春日寡义,视花朵只一抹不起眼的风景。这飘零、沾衣的结局,似乎早已注定。一如那梦想碎灭后的感花人,只落得泪垂沾衣、低回凄凉的惨际遇。

  此刻,竟有了一丝心疼,花开花谢花舞漫天,不忍看到它的坠地,然而,耳畔却残忍的传来了你落地的声音,像抽丝一般绞痛,像山崩一样巨响。我想到了祭奠,洁白的纸花,洁白的衣纱,洁白的面容,洁白的悲伤。

  花落处,小径独自幽香,有人说,这是美人出生的地方,只可惜这倾国倾城的绝代风华在一季的绚烂后,却风尘天涯。抬头望,何处是归家?那一朵育下了匈奴的文姬花,尚且在历史的书页里夹杂了一片芳华;那一只月夜魂过沙漠的昭君花,是否还能启开家乡门前的破旧篱笆?

  或许落红不是无情物,化作春泥更护花?但却偏偏选择了秋日葬身陪水逝前随风撒,这是极尽绚烂后的落寞,留的千古一声遗憾:红颜,多薄命!日悬山巅,命薄如花,昔日秦淮河上还弹奏着声声琵琶,今日却不闻扬子畔掩抑鼓瑟。既然生于红尘,亦当归于红尘,或许,多年以后,红尘外我们还能依稀记得她当初沉鱼落雁的红颜!

  步非烟下,人道是青楼师师,纵然哭倒了长城,也不能下世轮回再次香君!落花渐入迷人眼,一朝花落终不见。落泪的时候,花还在飘洒,春归的时候,你却已不在。人生,几多花开,几多花败,衣衫湿透,红尘看破,一切都是轮回之道!

【落花译文及赏析】相关文章:

落花原文及赏析08-10

落花原文及赏析02-21

《落花》原文及赏析03-27

《春日》译文及赏析10-12

《山花》的译文及赏析01-09

嫦娥译文及赏析10-19

《清明》译文及赏析04-06

《小池》译文及赏析08-12

氓译文及赏析08-23

岁暮译文及赏析08-24