他们充分发挥自己的天赋尽情展现自己的才艺,俗话说良好的开端是成功的一半,老师们同学们新的学期已经开始春华孕秋实往来成古今,刘延东在第四届中外大学校长论坛上的致辞。
马校长致辞
马校长致辞
尊敬的各位领导、来宾,亲爱的老师、同学们:
大家好,在这播种希望,孕育美好、充满幸福的日子里,我们即将迎来第61个国际儿童节。今天,我们欢聚一堂,在这里隆重举办“舜帝复旦示范小学庆六一暨首届德孝文化文艺汇演”。首先,我代表复旦小学全体师生向全体少年儿童表示热烈的节日祝贺,向今天到会的各级领导,各位同仁,全体家长们表示热烈的欢迎和感谢。
建校以来,我校确立了“打基础,重养成,学国学,用优秀的传统文化支撑现代教育的科学发展”的办学理念,以“明德而好学崇孝而力行”为校训,坚持特色办校。这次活动,是我校特色办校成果的一次大展示。这次活动,主要从三个方面来展示:国学教育、德孝教育、特色展示。
我校注重传统文化教育,以国学教育为契入点,依据不同学段开展国学课程,一、二年级背诵《唐诗》,三、四年级诵读《三字经》,
五、六年级学习《弟子规》。每节课前3分钟的国学诵读,自创自编了《弟子规》操,并在全校进行推广,让学生每天与大师对话,用经典陶冶学生的心灵,培养他们儒雅的行为。今天学生们将为我们展示《弟子规》操。
“首孝悌,次谨信”,“孝”是中华民族的传统美德,也是做人最基本的伦理道德。作为虞舜文化的传人,弘扬传承虞舜德孝文化,让学生学会孝道,学会感恩。我校开展了“德孝在行动”实践活动,让学生把德孝文化带进家庭,带入社会。在活动中,涌现了一批小孝
星,今天借此机会,我们将对这些表现优秀的学生进行奖励,让德孝与感恩扎根在学生心中。
一年来,我校在不断提升办学品质的基础上,更重视学生的全面发展。2016年3月,我校筹资组建第一支百人管乐队,至今已开展了各种器乐、舞蹈、书法、美术等数十余种特色训练班。在各位家长的支持下,成就了一大批小艺术家,小画家。他们充分发挥自己的天赋,尽情展现自己的才艺。今天,他们就会给我们带来精彩的表演。
雄关漫道真如铁,我相信依托高标准的基础设施,先进的办学理念,强大的师资队伍,坚持以国学教育为特色,我们一定会实现“一年打基础,两年成规模,三年形特色,五年创名校”的宏伟构想。
同学们,六一是你们的节日,你们是新时代的少年,是跨世纪的雏鹰。今天,你们是复旦的骄傲;明天,你们就是祖国的栋梁!
最后祝所有的小朋友们节日快乐,健康成长!祝各位领导,各位来宾们工作顺利,万事如意!
谢谢大家!
马校长开学典礼致辞3
肥乡县第五中学2016-2016学年度
开学典礼暨庆祝教师节、中秋节、军训闭幕致辞
各位教官、老师、同学们:大家好!
春华秋实,滴红流翠,同学们在圆满结束小学学习后,顺利升入初中,来到肥乡第五中学,即将开始了我们的入学第一课——为期一周的军训。在此,我代表校党总支、校行政向参与这次军训工作的老师和前来指导训练的官兵,致以最诚挚的问候;向正式踏入五中的初一年级的全体同学,致以最热烈的欢迎!今天我们欢聚一堂,我们短短几天军训的圆满落幕!适逢中秋佳节,以及迎接全国第26个教师节,在这里我衷心的祝愿全校教职工教师节快乐!中秋节快乐!
从今天起,同学们将在这里度过三年紧张热烈而又丰富多彩的初中生活,度过生命中不可磨灭、不能忘怀的一段旅程。军训是学校教育的一种特殊教育形式,在全面推进素质教育、促进学生健康成长方面,具有不可替代的作用,也是同学们步入初中必须的一课。希望全体同学通过军训,能以一名军人的姿态,步入新的学校生活。要通过军训,增强组织纪律观念,培养良好的生活习惯和艰苦奋斗的作风,陶冶高尚情操,提高综合素质;要通过军训,形成良好的行为习惯,学习到军人的好思想、好作风并在以后的学习生活中发扬下去。
俗话说:“良好的开端是成功的一半。”新学期开始了,我相信同学们也一定做好了准备。在此,我向同学们提出几点要求和希望:
首先,要学会做人。要讲文明、懂礼貌,认真遵守学校、班级的各项纪律,养成良好的行为习惯,争做品学兼优的优秀中学生。
第二,要学会学习。同学们在学习过程中,应该培养勤奋刻苦的学习精神,课堂上专心听讲,认真完成老师布置的作业,还应掌握好的学习方法,以求得事半功倍的学习效果。
第三,要拥有强健的体魄和良好的心理素质。掌握基本的生活技能,培养健康的审美情趣,发展特长,为将来的发展打下良好的基矗
第四,要团结友爱,遵纪守法。同学们要为遵守学校的规章制度,要增强集体意识,培养团队精神,文明礼貌,团结互助,争做学校的好学生。
第五,要讲卫生、讲文明。爱我校园从我做起,坚持每天打扫卫生,保持课室的清洁,做到不丢果皮纸屑,不随地吐痰,不买零食,爱护学校的花草树木,营造一个整洁、舒适、美丽的校园。
新学期,也希望全体教师不断加强自身学习,积极参加教研、科研工作;进一步增强责任感和使命感,敬业爱岗,严谨执教,工作上更加精益求精;尊重、爱护、关心每一个学生,对学生的发展负责,为学生终身学习打好坚实的基矗
这个星期是我校“安全教育周”。为了加强学校安全工作,营造校园安全环境,我们将本周活动主题定为“强化安全管理,共建和谐校园”。大家知道,我校现有学生千多名,学校安全涉及面广、社会影响大,关系到我们千家万户的利益和社会的稳定。所以全校师生要充分认识开展“安全教育周”宣传教育活动的重要性和必要性,切实搞好安全工作。
让我们共同努力,使我们生活工作学习的校园变得更加美丽、和谐舒适和安全,让同学们身心健康的成长。
老师们、同学们,新的学期已经开始,春华孕秋实,往来成古今。我们将以更饱满的激情,以务实的作风,扎实的工作,迎接新的挑战,去追随属于我们的梦想吧!
最后,祝老师们身体健康、工作顺利;祝同学们学习进步、健康成长!更祝我们肥乡五中发展兴旺,明天更辉煌!
谢谢大家!
刘延东在第四届中外大学校长论坛上致辞
刘延东在第四届中外大学校长论坛上的致辞
在第四届中外大学校长论坛上的致辞
国务委员刘延东
中国南京,2016年5月2日
SpeechontheFourthChinese-ForeignUniversityPresidentsForum
LiuYandong,StateCouncilor,thePeople’sRepublicofChina
May2,2016,Nanjing
各位校长、企业家,女士们、先生们、朋友们:
DearPresidentsandEntrepreneurs,
LadiesandGentlemen,
Friends,
DistinguishedGuests,
今天,南京迎来了第四届中外大学校长论坛。这次论坛不仅有全球知名大学校长,还首次邀请了企业界和驻华使馆的朋友们,在此,我谨代表中国政府,对论坛的召开表示热烈的祝贺!向远道而来的各位嘉宾表示诚挚欢迎和良好祝愿!
Today,theFourthChinese-ForeignUniversityPresidentsForumopensinNanjing,wherepresidentsofworld-renowneduniversitiesarejoinedbyentrepreneursanddiplomatsfromacrotheworld.Pleaseallowme,onbehalfoftheChinesegovernment,extendourwarmcongratulationsontheconvocationofthisforum,andconveyourwarmestwelcomeandsincerestwishestoallofyou,ourdistinguishedguestsfromafar.
中外大学校长论坛是大学精神和创新思想的高层对话,是分享智慧、凝聚共识的互动平台。自2002年以来,论坛已成功举办了三届。这既为中国学习借鉴世界高等教育先进经验提供了一个契机,也为国际高等教育界的朋友们近距离观察、认识中国和中国高等教育,打开了一扇窗户。
TheChinese-ForeignUniversityPresidentsForumisavenueforhigh-echelondialoguesonuniversityspiritandinnovativeideas;itisalsoaninteractiveplatformwherewisdomissharedandconsensusesearnestlysought.Thisforum,havingtakenplacepreviouslyonthreeoccasionssince2002,providesagoodopportunityforChinatodrawontheworld’sadvancedexperienceinhighereducation,andopensawindowthroughwhichourfellowinternationaleducatorscanobserveandunderstandChinaanditshighereducationatclosequarters.
本次论坛立足后国际金融危机时代的繁荣发展,以“提高大学人才培养质量”为主题,就创新型人才培养、绿色大学建设、大学与企业合作等议题进行交流,探讨当代高等教育改革发展的重大课题,对于大学和企业应对共同挑战,增进民众福祉,开创美好未来,更好地肩负起促进人类进步的历史使命和社会责任,具有重要而深远的意义。
Thethemeofthecurrantforum,“Enhancingqualityofuniversityeducation”, http://www.oh100.com henextfewdays,weshallputourheadstogetherforadialogueonthecultivationofinnovativetalents,onthebuildingofeco-friendlyuniversitycampuses,oncooperationbetweenuniversitiesandbusinesses,andonothermajortopicsconcerningthereformanddevelopmentofhighereducationinthecontemporaryworld.Suchadialoguewillmeanagreatdealforrallyinguniversitiesandbusinessesincopingwithchallenges,improvingpeople’swellbeing,usheringinapromisingfuture,andbetterfulfillingourhistoricalmissionandhonoringoursocialobligationstohumanprogress.
女士们,先生们:
LadiesandGentlemen!
当今世界正处于大发展大变革大调整时期。经济全球化的深入发展,已使各国人民的前途命运紧密相连、息息相关。人类创造了空前的繁荣与文明,但是气候变化、环境保护、粮食安全、疾病防治、贫富差距、重大灾害、公共安全和重大经济金融问题等一系列全球性问题,也使我们面临着共同的风险与挑战。各国都在思考,力图在反思过去中把握未来,在应对挑战中创造机遇。在21世纪第二个十年之际,人类社会的生产和生活方式孕育着巨大转变。开辟人类社会的光明未来,需要新的视野、新的智慧、新的方法、新的科技,更需要世界各国携手并肩、共同努力。
Theworldtodayisinthethickofmajordevelopment,transformationandreadjustments.Thedeep-goingpaceofeconomicglobalizationhasfusedthedestiniesofthepeopleofallcountriesinakithandkinrelationship.Humanityhasachievedunprecedentedprosperityandcivilization,butatthesametime,weareconfrontedwithunforeseenrisksandchallenges,whichfindexpressioninaseriesofglobalproblemsinclimaticchanges,environmentalprotection,grainsafety,thepreventionandtreatmentofdiseases,majordisasters,publicsecurityandcrucialeconomicandmonetaryissues.Reflectingonthepast,everynationtodayisendeavoringtograspthefutureandcreateopportunitieswhilerisingtothechallenges.Asthenewmillenniumentersitsseconddecade,monumentalchangesarebrewinginthemodeofproductionandlifestylesofthehumansociety.Weareinurgentneedofnewideas,wisdoms,methods,scienceandtechnology,butmore
thananythingelse,weneedtocloseourranksandconcertoureffortssothatwecancreateapromisingfutureforthehumansociety.
女士们,先生们:
LadiesandGentlemen!
教育是一个国家和民族振兴发展最根本的事业。过去30年中国快速发展离不开教育的支撑,决定中国未来发展的关键在人才,基础还是在教育。正因如此,中国确立了科教兴国战略,始终把教育放在优先发展的地位。建成了拥有2.6亿学生的世界最大规模的教育体系,九年制义务教育全面实现免费,高等教育毛入学率从30年前的1%提升到24%,财政教育投入10年来年均增长19%。特别是由于国际金融危机冲击导致财政收入减缓情况下,去年教育投入仍然增长25%,其中投入800亿元为1000万中小学教师增加工资。
Educationisthemostfundamentalofallundertakingsforanation’srejuvenationanddevelopment.China’sfastgrowthoverthelast30orsoyearswouldnothavehappenedwithoutthesupportofeducation.China’sfuturehingesontalents,andthebasisofitsdevelopmentrestswitheducation.Thatiswhywehaveadoptedastrategytorejuvenatethenationthroughscienceandeducation,andalwaysputapremiumoneducationdevelopment.Weareinthepossessionoftheworld’slargesteducationsystemwith260millionstudents;freenine-yearcompulsoryeducationhasbecomethenormacrotheland;thegroattendancerateofhighereducationhasrisenfrom1%threedecadesagoto24%today;fiscalfundingforeducationhasregisteredanaverageannualgrowthrateof19%overthelastdecade.Itisworthnotingthatlastyear,despiteaslowdowninthefiscalrevenue’sgrowthrateintheaftermathoftheinternationalmonetarycrisis,ourgovernmentincreaseditseducationfundingby25%,including80billionyuanthatwasspenttoraisethesalariesof10millionprimaryandmiddleschoolteachers.
大学作为教育事业的最高殿堂,是培育创新人才的高地,是新知识、新思想、新科技诞生的摇篮,是人类生存与发展的精神家园。面对世界经济社会发展的新趋势、中国现代化建设的新任务、人类多样文明和谐共生的新潮流,大学在引领未来中承担着前所未有的崇高使命和历史重任。为此,在未来十年里,我们确立建设中国特色、世界水平现代高等教育的努力方向,将推进办学理念、培养模式和体制机制创新,优化结构,加大投入,建设高水平教师团队,推动大学人才培养、科学研究和社会服务三大功能相互促进、相得益彰,全面提高教育质量。
Thesupremehallofeducation,theuniversityisaplatformforgroominginnovativetalents,acradlefornewknowledge,newideasandnewscienceandtechnology, http://www.oh100.com hefaceofthenewtendencyinglobalsocioeconomic
development,ofthenewtasksfortheChinesemodernizationdrive,andofthenewtrendinwhichdiversecivilizationsseektoliveinharmony, http://www.oh100.com henexttenyearsweshallstrivetodevelopworld-calibermodernhighereducationinadistinctlyChineseway;weshallpromoteinnovationinourschool-runningconcept,modeofeducationandinstitutionalmechanisms;optimizethestructureandincreaseinvestmenttobuildvastcontingentsoftop-notchteachers;andweshallenableouruniversities’threemajorfunctions--talentcultivation,scientificresearchandservice--topromoteandsupplementeachother,andboosteducationqualityinanall-roundway.
第一,我们将进一步彰显大学人才培养功能,以开放合作集聚人才培养的新优势。
Firstly,weshallgivefurtherprecedencetouniversities’educationfunction,andpoolcompetenttalentstocultivatenewnationalstrengthsbywayofopeningupandcooperation.
当代大学所面临的诸多挑战与考验中,最为关键的是提高人才培养质量,这已经成为21世纪世界高等教育发展的主流,也是中国高等教育发展的核心。
Asthemostcriticalchallengeconfrontinguniversitiesinthecontemporaryworld,raisingeducationqualityisnotonlythemainstreaminhighereducationdevelopmentacrotheworldinthe21st-century,butalsothecentraltaskforChina’shighereducationdevelopment.
我们将大力改革传统的人才培养模式和评价制度,一是更加注重创新性,增强学生的创新精神、实践能力和社会责任感;二是更加注重综合性,促进学生全面发展、提升适应未来社会变化的能力;三是更加注重包容性,培育学生的国际视野和尊重多元文化的博大胸怀;四是更加注重选择性,为学生创造更加灵活多样的学习机会。
Weshallsparenoefforttooverhaulthetraditionalmodeandsystemofevaluationbyattachingmoreimportance,firstly,toinnovation,whichmeanstoenhanceourstudents’innovativespirit,practicalabilityandsocialsenseofresponsibility;secondly,tocomprehensiveness,whichmeanstopromoteall-roundstudentdevelopmentandenablethemtobetteradaptthemselvestofuturesocialchanges;thirdly,tomagnanimity,whichmeanstofoster,inourstudents,aglobalvisionandhigh-mindedrespectfordiversecultures;fourthly,toselectivity,whichmeanstoprovideourstudentswithmoreflexibleanddiverselearningopportunities.
我们将创立大学与科研院所、行业企业联合培养的新机制,使学生在参与科学研究和建设项目中提高实践能力。
Weshallcreatenewmechanismsbywhichuniversitiescanteachincollaborationwithresearchinstitutes,industriesandenterprises,andbywhichstudentscanimprovetheirfieldworkcapabilitiesbytakingpartinresearchandconstructionprojects.
我们将探索中外大学合作培养人才的新模式,引进优秀教师和扩大互派留学生规模,推进人才培养的优势互补。
WeshallalsoexplorenewpatternsofcooperationbetweenChineseandforeignuniversitiesingroomingtalents,recruitoutstandingteachersfromabroad,expandexchangesofstudentswithothernations,andencourageouruniversitiesandtheirforeigncounterpartstosupplementandbenefiteachotherinteachingandlearning.
第二,我们将进一步强化大学的科学研究功能,以联合共享开辟科学进步的新领域。
Secondly,weshallfurtherintensifyuniversities’functioninscientificresearchandopenupnewfieldsofscientificprogrebywayofcooperationandmutualsharingofresources.
中国积极参与应对全球重大共同挑战,鼓励大学加强经济金融、历史文化、民主法治、社会建设等人文社会科学研究。在尊重文明的多样性、促进跨文化交流、研究不同发展模式和构建合理的国际政治、经济新秩序等问题上提供智力支持。
Inrisinguptomajorglobalchallenges,Chinaencouragesitsuniversitiestostepupresearchesineconomicsandfinance,history,culture,democracy,theruleoflaw,socialdevelopmentandotherfieldsofhumanitiesandsocialsciences.Thenationprovidesintellectualsupportonthecausestorespectdiversecivilizations,promotetrans-culturalexchanges,studydifferentmodesofdevelopment,andfosterasensibleframeworkofinternationalpoliticsandaneweconomicorder.
第三,我们将进一步拓展大学的社会服务功能,以引领开拓创新文明进步的新空间。
Thirdly,weshallfurtherextendouruniversities’functioninsocialserviceandencouragethemtoplayaleadershiproleinopeningupnewvistasforprogreincivilization.
大学只有与社会紧密互动,才能彰显自身价值,真正服务社会、引领社会。只有将理论研究与创新成果回馈社会,才能真正体现出大学的功能与成就。
Auniversitycanletitsvalueshinethrough,trulyputitselfatsociety’sservice,andbecomealeaderonlywhenitcaninteractintimatelywithsociety.Onlybyfeedingitsresearchandinnovationresultsbacktosocietycanauniversity’sfunctionsandachievementsbeembodied.
大学作为文明传承的重要载体,还应当自觉承担起人文交流的功能。人文交流是人与人之间心与心的交流,具有基础性、先导性、广泛性和持久性。大学要成为人文交流的先锋,为促进人类多样文明和谐共生作出更大贡献。只有越来越多的人们尊重和欣赏彼此的文化,才能超越社会制度、意识形态和发展模式的差异,实现建设和谐世界的美好愿望。
Asmajorcarriersofournation’sculturalheritage,universitiesshouldalsoconsciouslyperformtheirfunctioninpromotingexchangesinhumanities.Suchexchangespavethewayfor
people-to-people,heart-to-heartcommunication,andarethereforefundamental,pioneering,extensiveandsustainable.Universitiesshouldpioneerinsuchexchangesandmakestillgreatercontributionstothediversity,harmonyandcoexistenceofcivilizations.Onlywhenmoreandmorepeoplecometorespectandenjoyeachother’sculturescantheyovercomedifferencesinsocialsystem,ideologyandmodeofdevelopmentandseetheirwishforaharmoniousworldcometrue.
女士们、先生们:
LadiesandGentlemen!
虽然我们已经进入了网络时代,但虚拟空间代替不了面对面的坦率交流,高清晰度的视频代替不了真实的笑脸。来自不同国度、不同信仰、不同文化背景的校长与企业家们集聚一堂,相互启迪、凝聚共识、激发创造,这对于高等教育发展乃至社会发展都将产生广泛而持续的影响。
WearerightintheAgeoftheInternet,butvirtualspacecannotreplacecandidface-to-faceexchanges,andhigh-definitiontelevisioncannotreplaceareal-lifewinsomesmile.Thefactthatuniversitypresidentsandentrepreneursofdifferentnations,faithsandculturalbackgroundscancometogethertoinspireeachother,seekconsensuses,andpromoteinnovationwillhaveanextensiveandsustainedimpactoneducationdevelopment--animpactthatwillalsoextendtosocietyaswell.
今天在座的各位都是高等教育界和企业界的优秀领导者。我衷心希望大家携起手来,进一步提高论坛的层次,丰富论坛的内容,使论坛成为交流思想、分享智慧的互动平台,成为务实合作、共同发展的开放平台,成为加强沟通、增进互信的友谊平台,成为立足前沿、国际知名的高端平台。相信通过大家的努力,将引领高等教育走向新的发展高度,为世界和平与人类进步事业贡献智慧和力量!
Allthosepresenttodayareoutstandingleadersinhighereducationandthebusineworld.Itisthereforemysincerehopethatweshallworkhandinhandtoelevateandenrichthisforumandturnitintoaninteractiveplatformforexchangingideasandsharingwisdom,anopenplatformforpragmaticcooperationandcommondevelopment,afriendshipplatformforenhancingcommunicationandmutualtrust,andahigh-endplatformthattowersoverthefrontiersandputsitsnameontheworldmap.Itismybeliefthatwithourconcertedefforts,weshallbeabletoleadhighereducationtoanewheightofdevelopmentandcontributeourwisdomandstrengthtoworldpeaceandtheprogressivecauseofhumanity.
最后,预祝第四届中外大学校长论坛取得圆满成功!
Finally,letmewishtheFourthChinese-ForeignUniversityPresidentsForumaresoundingsuccess.
谢谢大家!
Thankyou!
原文链接: http://www.oh100.com