这将有助于促进所有妇女充分和平等地参与社会,一些人在最高级别发挥领导作用,无论寡妇是否愿意结婚可能是她在社会重新立脚的唯一途径,虽然寡妇面临许多困难但许多人依然对国家和社区作出了宝贵贡献。
联合国秘书长潘基文国际寡妇日致辞
UNSecretary-General’sMessageonInternationalWidows’Day
23June,2016
联合国秘书长潘基文国际寡妇日致辞
2016年6月23日
2016年6月23日是国际寡妇日,今年是第一次开展国际寡妇日活动,联合国秘书长潘基文发表2016年国际寡妇日致辞.
ThisfirstInternationalWidows’Dayisanoccasiontocallattentiontothemany"firsts"thatwomenmustfacewhentheirhusbandsdie.Inadditiontocopingwithgrief,theymayfindthemselvesforthefirsttimesincemarriagewithoutanysocialsafetynet.Fartoooften,widowslackaccetoinheritance,landtenure,employmentandeventhemeanstosurvive.
今年是第一次开展国际寡妇日活动,在这个日子里,我们呼吁人们关注妇女在丈夫死亡后必须“第一次”面对的许多问题。妇女不仅陷入悲痛,而且还可能在结婚后第一次发现她们没有任何社会安全网。寡妇往往不能继承财产,没有土地保有权,不能就业,甚至没有生存的手段。
Inplaceswhereawidow’sstatusislinkedtoherhusband,shemayfindherselfsuddenlyshunnedandisolated.Marriage–whethershedesiresitornot–maybetheonlywayforawidowtoregainherfootinginsociety.
在寡妇的地位与丈夫紧密相联的地方,寡妇可能发现人们突然躲避她,她陷入孤立无援的境地。无论寡妇是否愿意,结婚可能是她在社会重新立脚的唯一途径。
Oftheapproximately245millionwidowsinourworld,morethan115liveinextremepoverty.Incountriesembroiledinconflicts,womenareoftenwidowedyoungandmustbeartheheavyburdenofcaringfortheirchildrenamidfightinganddisplacementwithnohelporsupport.全世界约有2.45亿寡妇,其中超过1.15亿人生活极端贫困。在冲突不断的国家,妇女往往年轻就守寡,不得不在战火中和颠沛流离的生活中肩负起照顾子女的重担,她们得不到任何帮助或支持。
Someofthesewidowsareteenagers–orevenyounger.Thedeathoftheirhusbandscanleaveaterriblelegacythesewidowsmustendurethroughouttheirremainingyears.
一些寡妇仍然是少女,有的甚至更年轻。丈夫死亡后,给寡妇们留下的可能是终身噩梦。1
AllwidowsshouldbeprotectedbytherightsenshrinedintheConventionontheEliminationofAllFormsofDiscriminationagainstWomenandotherinternationalhumanrightstreaties.《消除对妇女一切形式歧视公约》和其他国际人权条约庄严载有各项权利,应可保护所有寡妇。
Butinreality,interpretationsofcustomarycodes,aswellastraditionalmourningandburialrites,oftendenywidowsvirtuallyalloftheiruniversallyrecognizedrights.
但在现实中,对习惯法规的各种解读以及传统的丧葬礼仪往往剥夺了寡妇几乎所有的普遍公认权利。
Despitethemanydifficultieswidowsface,manymakevaluablecontributionstotheircountriesandcommunities.Sometakeonleadershiprolesatthehighestlevels.Othersworkintheirfamilies,takinginorphans,servingascaregiversandreachingacrolinesofconflicttomendtearsinthesocialfabric.
虽然寡妇面临许多困难,但许多人依然对国家和社区作出了宝贵贡献。一些人在最高级别发挥领导作用。其他人则在家里工作,收养孤儿,照顾他人,跨越冲突线,修补社会组织出现的裂痕。
Wemustrecognizetheimportantcontributionofwidows,andwemustensurethattheyenjoytherightsandsocialprotectionstheydeserve.
我们必须承认寡妇的重要贡献,我们必须确保她们享有她们应得的权利和社会保障。Deathisinevitable,butwecanreducethesufferingthatwidowsendurebyraisingtheirstatusandhelpingthemintheirhourofneed.Thiswillcontributetopromotingthefullandequalparticipationofallwomeninsociety.Andthatwillbringusclosertoendingpovertyandpromotingpeacearoundtheworld.
死亡是不可避免的,但我们可以提高寡妇的地位,在她们最需要帮助的时刻帮助她们,减轻她们的痛苦。这将有助于促进所有妇女充分和平等地参与社会。而这又将使我们进一步接近消除贫穷和促进世界和平的目标。
2