专业外语句子

专业外语句子 | 楼主 | 2017-07-17 10:38:27 共有3个回复
  1. 1专业外语句子
  2. 2储运10级专业外语资料(句子)
  3. 3冶金工程专业外语句子翻译(终结版)

近年来对加工企业的性能要求变得日益不能满足要求,具有所有需要的而不包含一切所不需要的,物位定义为对两种媒介物介面位置的测量,温度很可能是应用最广的测量方法,储运级专业外语复习资料句子篇。

专业外语句子2017-07-17 10:36:24 | #1楼回目录

1.Inrecentyearstheperformancerequirementsforproceplantshavebecomeincreasinglydifficulttosatisfy.近年来,对加工企业的性能要求变得日益不能满足要求。

2.Thegoalofcontrolengineeringistoimprove,orinsomecasesenable,theperformanceofasystembytheadditionofsensors,controlprocessors,andactuators.控制工程的目的是通过增加传感器、控制处理器何执行器来改善或使能系统的运行。

http://www.oh100.com ntrolconfigurationistheselectionandplacementoftheactuatorsandsensorsonthesystemtobecontrolled,andisanaspectofsystemdesignthatisveryimportanttothecontrolengineer.控制配置是指对系统中要控制的执行器和传感器进行选择和定位,是系统设计中的一个很重要的方面。

4.Thecontrollerorcontrollawdescribesthealgorithmorsignalprocessingusedbythecontrolprocessortogeneratetheactuatorsignalsfromthesensorandcommandsignalsitreceives.控制器或控制规律描述了控制处理器对从传感器到执行器的算法,以及对命令信号的处理机制。

http://www.oh100.com ntrollersvarywidelyincomplexityandeffectiveness.Simplecontrollersincludetheproportional(P),theproportionalplusderivative(PD),theproportionalplusintegral(PI),andtheproportionalplusintegralplusderivative(PID)controllers,whicharewidelyandeffectivelyusedinmanyindustries.不同控制器在复杂性和有效性上有很大不同。简单的控制器包括比例(P)控制器,比例加微分(PD)控制器,比例加积分(PI)控制器,和在工业控制中广泛应用的比例加积分加微分(PID)控制器。

6.Themotivationofusingfeedback,illustratedbytheexamplesinSection(1), http://www.oh100.com heseexamples,theuseoffeedbackisshowntobeforthepurposeofreducingtheerrorbetweenthereferenceinputandthesystemoutput.However,thesignificanceoftheeffectsoffeedbackincontrolsystemsismorecomplexthanisdemonstratedbythesesimpleexamples.第一节事例中,应用反馈的动机有些过于简单。在这些例子中,应用反馈的目的是减小参考输入和系统输出间的误差。然而,在控制系统中应用反馈的重要性要比这些简单例子所示的复杂得多。减少系统误差只是其对系统产生的重要作用之一。

5.However,therearenumeroussituationswhereinaphysicalsystemthatwenormallyrecognizeasaninherentlynon-feedbacksystemturnouttohavefeedbackwhenitisobservedinacertainmanner.但是在很多情况下,我们通常认为的非反馈的物理系统,在某些特定的观察方式下,也会表现出反馈的特性。

http://www.oh100.com finitionofstability.Anunconstrainedlinearsystemissaidtobestableiftheoutputresponseisboundedforallboundedinputs.Otherwiseitissaidtobeunstable.稳定性的定义。我们说一个无约束的线性系统是稳定的,当输出响应对所有的有界输入也是有界的。否则就是不稳定的。

7.GeneralStabilityCriterion.ThefeedbackcontrolsysteminFig.1.3.1isstableifandonlyifallrootsofthecharacteristicequationarenegativeorhavenegativerealparts.Otherwise,thesystemisunstable.通用稳定性判据:由图1.3.1所示的反馈控制系统是稳定的,当且仅当所有的特征方程的根都是负的或其实部是负的。否则,系统是不稳定的。

8.RouthStabilityCriterion.AnecessaryandsufficientconditionforallrootsofthecharacteristicequationinEq.(12)tohavenegativerealpartsisthatalloftheelementsinleftcolumnoftheRoutharrayarepositive.特征方程的所有根均具有负实部的充要条件是,劳思阵的所有的最左列元素均为正值。

9.Gooddesigneludes(avoid)definition,butyoucanusuallyrecognizesomethingthatiswelldesigned.Onecharacteristicofgooddesignisthatitisexactlyrightforthespecificapplication.Everythingnecessaryispresent,buteverythingunnecessaryisabsent.

不存在对“好的设计”的定义,但我们通常可以认识到一些好的设计。好设计的一个特征是,它恰好完全适用于特定的场合。具有所有需要的,而不包含一切所不需要的。

10.Muchofengineeringismodifyingexistingdesigns.Anewmodelofanexistingproductisdesignedtoincorporatenewtechnologicaladvances:aneworimprovedsensororactuator,adigitalprocessortoreplaceananalogcontroller.很多工程是把现有的设计做一做修改。设计现有产品的新型号是为了适应新的技术进步,如一个新的或改进了的传感器或执行器,一个用于替换模拟控制器的数字处理器等。

11.ObviousIy(apparently,clearly),thesensormustproduceanoutputofsometypethatwillcorrelatepredictably(可预言地,可预报地)withvaluesofthevariablebeingmeasured.很明显,传感器必须产生与要测量的变量相关的某种类型的输出。

12.Thefirstofthefundamentallawsofprocecontrolreadsasfollows:Allprocecontrolstartswithmeasurement,andthequalityofcontrolobtainedcanneverbebetterthanthequalityofthemeasurementonwhichitisbased.过程控制的第一基本原理如下:所有的过程控制起始于测量,由此得到的控制质量永远比不上它所基于的测量质量。

13.Levelisdefinedasmeasurementofthepositionoftheinterfacebetweentwomedia.Thesemediaare

typicallygasandliquid,buttheyalsocouldbesolids,oraninterfacebetweentwoliquids.物位定义为对两种媒介物介面位置的测量。典型的媒介物有气体和液体,但也包括固体,或两种液体的介面。

14.Differentialpressure(dp)measurementiseasytoinstall,hasawiderange,andprovidesafasterresponsetimethanexternal(外部的,outer)cage(壳,box,case,shell)displacement(位移,distance,dislocation)transmitters(变送器,transducer).Withpropermodifications,suchasextendeddiaphragm(膜片,隔膜)seals密封(件)andflange(法兰)connections,theseinstruments,willhandlebard-to-measurefluids(难以测量的流体)(e.g.,viscous粘胶,纤维胶,粘性的;slurries泥浆,浆;corrosive腐蚀性的,腐蚀剂;hot热的,热).Inaddition,theyhaveaverylimitedmotionofdiaphragm(膜片,隔膜),andaresimpleandaccurate.Theircalibration(校准,标定)isalsosimple(easyadjustmentstozero调零,elevation上升/suppression(抑制,取消,压缩),andspan复盖,全长,满量程),andnospecialtoolsarerequired.压差测量比较容易安装,测量范围宽,能提供比外壳位移变送器更快的响应。经过象扩展隔膜密封件和法兰连接等适当修改后,这类装置能够测量难以测量的液体(如胶性的、浆状的、腐蚀性的或热的)。

15.Sonicandultrasonicsensors(Fig.2.7.2)consistofatransmitter发射机thatconvertselectricalenergyintoacoustical(听觉的,声学的)energyandareceiver接收机thatconvertsacousticalenergyintoelectricalenergy.声波和超声波传感器(图2.7.2)包含一个把电信号转换成听觉信号的发射机,和一个把声音信号转换成电信号的接收机。

16.ThemagneticflowmeterdesignisbasedonFaraday'slawofmagneticinduction(法拉第电磁感应定律).电磁流量计是基于法拉第电磁感应定律设计的。

17.Temperatureisprobablythemostwidelyusedmeasurement.温度很可能是应用最广的测量方法。

18.In1821T.J.Seebeck塞贝克discoveredthatwhentwodissimilar(different,distinct,unlike)metalsarejoinedtogether,anemf(EMF=electromotiveforce电动势)isgeneratedbetweenthehotandcold(reference)junctions(e.g.,4mVfor1000Cbetweenthetwojunctions).Anincreaseintemperatureproducesanincreaseinvoltageoutput.Originally,the“cold”junctionwasactuallyimmersedinanicebath(冰浴)tomaintainaconstantreferencetemperature;modernelectronicshavereplacedthisicebath.1821年,塞贝克发现,当把两个不同的金属连接到一起的时候,在热接点和冷接点之间会产生电动势(如在1000C时接点间产生4mV的电动势)。温度的升高会使电压也升高。最初的时候,冷接点要完全被浸没在冰水中,以保持恒定的参考温度;现代的电子技术已完全取代了这种冰浴法。

19.Lineconnections管线连接forcontrolvalvesareavailableinavarietyofconfigurations.Theymaybeflanged用法兰连接的,threaded带螺纹的,orwelded焊接的.Flangedconnectionsarenormallyusedinmostapplicationsandarealsousedfortoxicdutieswherescrewedvalvesorvalvesclampedbetweenflangesareunacceptable.在大量的配置中,控制阀需要进行管线连接。它们可以是用法兰连接的,螺纹连接的或焊接的。其中法兰连接是应用中最常见的,同时它也可应用到对有毒物质的密封中,而螺纹连接或在法兰之间安装阀夹是不允许的。

储运10级专业外语资料(句子)2017-07-17 10:36:49 | #2楼回目录

储运10级专业外语复习资料句子篇

储运1-4班

2.1.2GasPipelines

1.Ingeneral,gaspipelinesoperateathighpressuresthancrudelines;gasismovedthroughagaspipelinebycompressorsratherthanbypumps;andthepathofnaturalgastotheuserismoredirect.通常,输气管的操作压力较高,使用压缩机而非泵为气体提供压力,而且天然气可直接送达用户。

2.Asinthecaseofoilwells,gas-wellflowlinesconnectindividualgaswellstofieldgas-treatingandprocessingfacilitiesortobranchesoflargergatheringsystem.

与油井相似,通过集气管将气井与气体处理及加工设备连接,或将气井与大型集气系统的支管相连。

3.Thepurposeofgas-gatheringandgastransmissionlinesissimilartothatofcrude-gatheringandcrudetrunklines,respectively,butoperatingconditionsandequipmentarequitedifferent.集气管和输气干线分别与集油管和输油干线类似,但操作条件及设备不同。

2.1.3ProductPipeline

1.Likecrudeandnaturalgaspipeline,therearenotypicalproductspipelinesorproductspipelinesystems,but8-indiameterthrough16-indiameterproductspipelinesarecommon.

同原油和天然气管道一样,也没有典型的成品油管道或成品油管道系统,通常8~16英寸管径的成品油管道较为常见。

2.Andthecapacityofagivenlineforagivenproductcanoftenbeincreasedbyinstallingadditionalpumpsatpumpstations.

并且特定管道输送特定油品的能力往往会随泵站安装新泵而加强。

3.Therearecertainlynotlimitsonpipelinesize;bothsmallerandlargerlinesareinservice.但当然也不限于上述直径范围,运行中的管道有更大直径的也有更小直径的。

4.Productdeliveriesbythesecompaniesthroughthisnetworkamountedtomorethan4.8billionbblduringthatyear.

那一年,这些企业通过这些管网输送的成品油累计超过48亿桶。

2.2.1Two-PhasePipelines

1.Ingeneral,thesesituationsoccurwhenthevolumestobemovedarerelativelysmallandnowefficiencyisnotacriticalfactor,orwheretheconstructionoftwoseparatelines—oneforliquidandoneforgas—willbeveryexpensive.

这些情况一般为输送量相对较小,输送效率不是重要因素,或者是敷设两条管道(一条输送液体,一条输送气体)非常昂贵。

http://www.oh100.com hiscaseflowefficiencyinthelinemaybeveryimportant,butcarefuldesignofthesystemcanmakeatwo-phaselineaneconomicalternativetotheconstructionoftwoseparatepipelines.

此时,管道的流动效率可能十分重要,但系统的仔细设计可使两相流管道成为建设两条单独管道的经济替代方案。

3.Inanypipelinethatmusthandleaspecifiedthroughout,anestimateofthepressuredropintheline

isakeytoproperdesignoflinesizeandpumpcapacity.

在规定输量的任何管道内,估算管道压降是合理设计管道直径和泵输送能力的关键。

4.Thedesignofatwo-phasepipelinerequiresmoreaccuratedatathanthedesignofasingle-phasepipeline;eventheroutecanhaveasignificanteffectonthesatisfactoryofatwo-phasepipeline.

与单相管道设计相比,两相流管道设计需要更精确的数据,仅是管道线路就对两相流管道的良好操作有很大影响。

2.5.2Pumpstation

1.Nearthestation,afterthefluidleavesthepump,isthepointatwhichoperatingpressureishighestinthesegmentofthepipelinebetweenthatstationandthenext.

液体流出泵后的近站点是该站与下一站间管段上操作压力的最高点。

2.Themanifoldsalsoallowcertainequipmenttobebypassedwhenoutofserviceformaintenanceorrepair.

设备停运或维修时,管汇也可使流体越过此设备。

3.Originatingstationsmayalsohavestoragetankstosmoothoutvariationsinflowtothestation.首站可设有储罐以缓冲进站液体流量的变化。

2.7GasTurbines

1.Theyarenotnormallyusedwithreciprocatingnaturalgascompressorsbecauseofthedifficultyinmatchingturbinespeedtocompressorspeed.

由于燃气轮机与压缩机的转速很难匹配,故燃气轮机一般不用于驱动往复式天然气压缩机。

2.GasturbinemanufacturerscanprovidefuelsystemsthatallowaturbinetooperateonfuelsrangingfromdieselthroughLP—gasinadditiontonaturalgas.

燃气轮机制造商能提供多种燃料系统,除了天然气外,燃料范围可从柴油至液化石油气。

3.Testswerealsomadeusingcrudeoilasfueltodeterminethebestchoiceofnozzles,andturbinebladeandvanecoatingsforthisservices.

也进行了用原油作为燃料的试验,以确定使用条件下喷嘴的最佳选择、透平叶片和翼片的涂层。

2.9PipeCoating

1.Somepipelinesarecoatedontheinteriortoimproveflowconditionsortoprotectagainstcorrosionbythefluidbeingtransported.

有些管道在内表面也涂有覆盖层,以改善流动条件或防止被输送液体对管道的腐蚀。

2.Tobeeffective,acoatingmustresistcorrosion,anditmustresistdamagethatwoulduncoverareasofpipewherecorrosioncouldoccur.

为使覆盖层有效,它必须能阻止从管子表面剥离及在剥离处发生腐蚀。

3.Wrappingtape,normallyeitheraheavypaperorplasticprotectsthecoatingfromdamage.包扎带常为厚纸或塑料带,以防止覆盖层受损。

http://www.oh100.com nsiderableresearchhasbeenaimedattheimprovementofconcretecoatingsandapplicationmethods,basedinpartontheperformanceofearlyconcrete-coatedpipelines.

以现有混凝土加重管道的性能作为部分依据,在改进加重层及其施工方法方面已进行了大量研究。

3.1.1Oilstorage

1.Ateachstepinthepipelinegatheringanddeliverysystem,varyingstoragerequirementsexist.

管道集油和输送系统中的每一步都存在各种储存的需要。

2.Arefinerymustoperatecontinuouslytobeefficient,thoughitsthroughputcanbereducedifnecessary;enoughcrudetofeedtherefinerymustbeavailable.

炼厂在必要时需要降低输量,但为了保持连续运行的有效性,需要为炼厂提供足够的原油。

3.5.1MechanismsofEvaporationLosses

1.Thetruckthentransportsthevaporstoacentralizedstationwhereavaporrecoveryorcontrolsystemisusedtocontrolemissions.

槽车将蒸气运往中心站,由站上的蒸气回收或控制系统控制发散量。

2.Evaporativeloduringemptyingoccurswhenairdrawnintothetankduringliquidremovalbecomessaturatedwithorganicvaporandexpands,thusexceedingthecapacityofthevaporspace.在发油期间,随着流体流出,空气被吸入罐内,空气为油品蒸汽所饱和以及气体膨胀,超过了蒸汽空间的容纳能力时就产生蒸发损耗。

3.Astheliquidlevelincreases,thepressureinsidethetankexceedsthereliefpressureandvaporsareexpelledfromthetank.

随着液位上升,罐内压力超过泄压压力,从罐内排出蒸汽。

4.1.2LandPipelineConstruction

1.Ifasteepslopecanbeavoided,forinstance,onlybyincreasingthelengthofthepipelinesignificantly,itmaybemoreeconomicaltotraversetheslope.

若仅增加一长段管子就能避免陡坡,这可能比穿越陡坡更经济。

2.Elevationsalongthepipelinerouterelativetoadatummustalsobeobtainedinordertoplotaprofileoftheproposedline.

为绘制拟建管道的纵断面图,必须获得管道沿线相对某一基准点的高程。

3.Theresultisthatanypointonthepipelinecanbelocatedbothverticallyandhorizontallyinrelationtoapointofknownelevationabovesealevelandinrelationtoahorizontalpointinthearea'sexistingsurveysystem.

管道上任一点的水平位置由与地区现有已知海拔系统内某一水平点的相对位置确定,垂直位置由与已知海拔高程点的高差决定。

http://www.oh100.com

1.Atechniqueforcrossinglargerbodiesofwaterthathasgainedfavorinrecentyearsisdirectionaldrilling.

近年来一项获得好评的、穿越较大水域的技术是定向钻孔。

2.Aninstrumentpackagebehindthedownholedrillingmotormeasuresthedirectionandinclinationofthebitandtransmitstheinformationtotheoperator.

孔底钻进马达后面安装的仪表包用于测量钻头的方向和倾角,并将这些信息传给操作者。

3.Instanceswhereanchoringisrequiredincluderivercrossingswherecurrentscancausepipemovementorscourbeneathpipeinstalledontheriverbed,adrywashsubjecttotemporaryflooding,orwherecertaintypesofbackfillareused.

需要锚固的例子包括以下情况的河流穿越:水流可能引起管道移动,或安装在干河床上,突发洪水可能冲走管道下方土壤,或采用了某种形式的回填。

4.4.1PullMethods

1.Wheredifficultordangerousmaneuveringbylaybargeisrequired.

铺管船难以调遣或移动在有危险的地方。

2.Allofthesetechniquesmustbecarefullyevaluatedtodeterminewhichismostappropriateforaspecificpipelineconstructionproject.

对某一给定的管道施工工程,需要认真评估这些技术,以确定那种方法最合适。

3.Whenthepipelineisinposition,thefloatsareeitherreleasedtosurfaceorflooded,allowingthepipelinetosinktothesea-bed

当管道就位后,浮筒或释放至水面,或注水,使管道下陈至海床。

4.Anotherapproachtooffshorepipelineconstructionisthepullortowmethod.

海洋管道建设的另一种方法是牵引法。

5.2.1CorrosionandCorrosionControl

1.Regardleoftheconditionscausingacorrosioncell,thebasicrequirementsarealwaysthesame:ananodecoupledtoacathodeinanelectrolyte.

尽管形成腐蚀电池的条件有多种,但是他们的基本要求总是相同的:即是在电解质内将阴极和阳极相连起来。

2.Frequently,corrosionengineersuseacombinationoftwoormoreofthesecorrosioncontrolmethodswheneliminatingorretardingcorrosionactivity.

在消除或延迟腐蚀时,防腐工程师们经常综合使用上述两种或两种以上的防腐方法。

3.Whencorrosionconditionsareparticularlysevereandpressureandsoilstreconditionsarenottoogreat,theuseofplasticpipehasbeensuccessful.

当防腐条件特别严重,而压力和土壤应力不是太大时,采用塑料管是很成功的。

储运5-7班

2.2.1Two-PhasePipelines

1.Ingeneral,thesesituationsoccurwhenthevolumestobemovedarerelativelysmallandnowefficiencyisnotacriticalfactor,orwheretheconstructionoftwoseparatelines---oneforliquidandoneforgas----willbeveryexpensive.

这些情况一般为输送量相对较小,输送效率不是重要因素,或者是敷设两条管道(一条输送液体,一条输送气体)非常昂贵。

http://www.oh100.com hesecasesbothoilandgasproducedfromasinglewellcanusuallybeaccommodatedinoneflow-linetothefield’scrudeseparationorgasprocessingfacility.

此时,当今所产油气常用一条出油管送至现场原油分离或气体加工厂。

http://www.oh100.com hiscaseflowefficiencyinthelinemaybeveryimportant,butcarefuldesignofthesystemcanmakeatwo-phaselineaneconomicalternativetotheconstructionoftwoseparatepipelines.

此时,管道的流动效率可能十分重要,但系统的仔细设计可使两相流管道成为建设两条单独管道的经济替代方案。

4.Inanypipelinethatmusthandleaspecifiedthroughput,anestimateofthepressuredropinthelineisakeytoproperdesignoflinesizeandpumpcapacity.

在规定输量的任何管道内,估算管道压降是合理设计管道直径和泵输送能力的关键。

5.Theseuncertaintieshavelimitedtheuseoftwo-phasepipelinestothoseapplicationswherethereisnootherreasonablealternative.

上述两相流管道的不确定性,使它的使用局限于没有其他合理输送方案的场合。

2.7GasTurbines

1.Inatwo-shaftgasturbine,thegas-producersectionisonaseparateshaftfromthepower-producingturbine,permittingvariationinthepowerturbinespeed.

在双轴式燃气透平内,燃气发生段与动力产生透平分别装在不同的轴上,允许改变动力头平的转速。

2.Thesystemisalsomuchmorecomplex,requiringsophisticatedcontrolsystemsandassociatedequipmenttofiltertheturbinefuelandtotransferoperationfromonefueltoanother.

这种系统也更为复杂,需要完善的控制系统,过滤透平燃料的相应设备,以及有一种燃料改为另一种燃料的切换操作。

3.Thelower-speedindustrialturbinemayoperateataspeedcompatiblewiththepumporcompressorbeingdrivenandmaybeusedinadirectdriveconfiguration.

低速工业透平可能以与被驱动泵或压缩机相匹配的速度运行,并可能使用直接驱动布置。

4.Theheavierindustrial,slower-speedturbinesarelecostlytomaintain,inpartbecausethetimebetweenoverhaulsisgenerallyconsiderablyhigherthanisthecasewithaircraft-typeunits.

笨重、低速工业型燃气透平的维修费用较低,部分原因是两次大修的时间间隔比航空型燃气透平长得多。

5.Itispractical,however,tochangethetypeoffuelusedifitisexpectedthatadifferentfuelwillbelecostlyforalongenoughperiodtowarrantthecostofconvertingthefuelsystem.

如果另一种燃料在相当长的时间内价格较低,足以补偿改变燃料系统的费用,就可改变使用的燃料类型。

2.9Pipecoating

1.Tobeeffective,acoatingmustresistcorrosion,anditmustresistdamagethatwoulduncoverareasofpipewherecorrosioncouldoccur.

为了更有效果,涂层必须抵制腐蚀,它必须抵制损害,这些损害会覆盖可能发生腐蚀的区域

2.Tapeiswrappedaroundthepipeinaspiralwiththeedgesoverlappingslightlysoallthepipecoatingiscovered.

包扎带螺旋包裹在管道周围并与边缘略微重叠,因此所有管道都被涂层覆盖。

3.Theynowhavebetterflexibilityatlowtemperaturesandgreaterabilitytocoversteeldefectsthatwere“bridged”byearliercoatings.Bridgingresultsinareaswherecoatingfailureislikely

现在环氧树脂粉末已经具有较好的低温韧性,并具有较强的覆盖钢表面缺陷的能力,而较早的覆盖层常在缺陷处“架桥”,使桥接表面的覆盖层容易失效。

4.Whenpipelengthsarecoatedandwrappedatacoatingyardbeforebeingdeliveredtothejobsite,ashortdistanceateachendofeachlengthofpipebaresothejointscanbeweldedtogether

送往施工现场前,在覆盖层施工场内对每节管子进行涂敷和包扎时,管节两端留一小段裸管,以便将管口焊接在一起

5.Oneofthemostcriticalconsiderationsinconcretecoatingdesignistheoverbendareawherethepipeleavesthelaybarge’spiperampduringinstallation.Iflayingstressesarenotproperlycalculatedandmaintainedwithindesignlimits,concretecoatingcancrackduringinstallation.

安装期间,离开铺管船下水滑到处的管道过弯区域是混凝土加重层设计中应考虑的问题之一。如果没有准确计算铺管应力并控制应力在设计限定范围内,则在安装期间混凝土加重层可能开

裂。

3.1.1CrudeStorage

1.Othercountriesthatareheavilydependentonimportedoilhavealsodevelopedundergroundlong-termcrudestoragefacilities.

严重依赖进口的其他国家也发展了原有地下长期储存设施

http://www.oh100.com nsiderationsinvolvedindesigninglargecrudestoragetanksincludetheintegrityofthefoundation,safety,maintenancerequirementsandeaseofmaintenance,andoperatingefficiency.设计大型原油储罐时需要考虑的问题有:基础的完整性、安全、维护要求和容易维护、以及操作效率

3.Otherfactorsthathelpdeterminetheamountofstoragearefineryneedsforbothfeedstockandproductsinclude:productdelivery,refinerycomplexity,seasonaldemandandturnarounds.

确定炼厂所需原油和产品储存量的其他因素包括:产品输送方式、炼厂的复杂性、季节要求和维修周期。

3.1.2NaturalGasLiquids3.1.3NaturalGas3.1.4LNG

1.Additionalstorageisrequiredthroughoutanaturalgasliquidstransportationsystemforthesamereasonscrudestorageisrequiredinthecrudetransportationsystem.与原油输送系统需要储存设施的理由相同,在天然气凝析油输送系统内也需要额外的储存设施

2.Naturalgasstorageisneededtomeetpeakdemandsthatmaybemuchhigherthanthepipeline’saveragethroughput.

为满足远大于平均输送量的用气峰值需求,需要储存天然气。

3.LNGstorageisrequiredatbase-loadplants,completeplantsthatincludepurification,liquefaction,storage,andregasification;terminalplantswhereLNGisreceivedfromtankersandregasifiedasneeded;andpeak-shavingplantsusedtostorenaturalgasasliquidtomeetpeakdemands.

在基本负荷型液化厂,即完善的液化厂,需要LNG储存。基本负荷型厂包括气体净化、液化、储存和再汽化;港口接收厂接收油轮运来的LNG,并在需要时再汽化;调峰厂用于储存液化天然气,以满足调峰要求。

4.Becauseitmustbestoredatverylowtemperaturestomaintainitinaliquidstate,insulationisoneofthemostimportantelementsofLNGstoragedesign.

由于必须在极低温度下储存以保持液态,隔热便成为液化天然气储存设计中最重要的因素之一。

3.5.1MechanismsofEvaporationLosses

1.Emissionsfromorganicliquidsinstorageoccurbecauseofevaporativelossesofstoredliquid.由于所储液体的蒸发损耗,存储期间产生了有机液体的发散物。

2.Thetwosignificanttypesofemissionsfromfixed-roofarestorageandworkinglosses.

固定顶储罐有两类不同的发散,即存储损耗和工作损耗。

3.Totalemissionsfromexternalfloating-rooftanksarethesumofwithdrawallossesandstandingstoragelosses.

外浮顶罐的散发总量为发油损耗和静储存损耗之和。

4.1.2LandPipelineConstruction

1.Aftertheroutehasbeendetermined,rightofwaymustbeobtainedthroughoutthelengthofthe

routebeforeconstructioncanbegin

线路确定之后,在建设开始前必须获得线路全长的土地征用权。

2.Widthoftherightofwayvariesaccordingtothesizeline,thetypeofterrain,theconstructionmethodtobeused,andanyspecialrestrictions

根据管径,地形,所施工方法和任何特殊的限制,管道建设征用带的宽度不同。

3.Changesintheroutecanaffectpipelineoperatingconditionstotheextentthatadditionalpumporcompressionhorsepowermayberequired.

线路的改变能影响管道的操作条件,可能需要增加泵或压缩机的功率。

http://www.oh100.com

1.Avarietyoftechniquesisusedforcrossingtheseobstacles,dependingonthelengthofthecrossing,thesizeofthestreamorroadway,andregulations.

根据穿越长度、水流或公路的宽度以及各种规范,可使用多种技术穿越这些障碍物。

2.Onthisproject,thedrillingrigwaspositionedsothebitenteredthegroundatabouta12°angle.Apilotholewasdrilledandthenreamedtothedesiredsize,andthepipewaspulledthroughthecurvedhole.

在这项工程中钻机的安置使钻头以大约12度的角度钻入土壤。先钻导向孔,然后扩孔至需要的直径,通过弯曲的孔将管子拖过河床。

3.Aninstrumentpackagebehindthedownholedrillingmotormeasuresthedirectionandinclinationofthebitandtransmitstheinformationtotheoperator.

孔底钻进马达后面安装的仪表包用于测量钻头的方向和倾角,并将这些信息传递给操作者。

4.Instanceswhereanchoringisrequiredincluderivercrossingwherecurrentscancausepipemovementorscourbeneathpipeinstalledontheriverbed,adrywashsubjecttotemporaryflooding,orwherecertaintypesofbackfillareused.

需要锚固的例子包括以下情况的河流穿越:水流可能引起管道移动;或安装在干河床上,突发洪水可能冲走管道下方土壤:或采用了某种形式的回填。

4.4.1PullMethods

1.Thesectionsarepulledbywinchesinthecaseofanarrowcrossingorbyatowvesselinthecaseofanoffshoreline.

在穿越较窄水域时,使用绞车牵引管段;若为海洋管道,则使用拖船牵引。

2.Wheredifficultordangerousmaneuveringbylaybargeisrequired.

铺管船难以调遣或者移动有危险的地方。

3.Whenthepipelineisinposition,thefloatsareeitherreleasedtosurfaceorflooded,allowingthepipelinetosinktotheseabed.

当管道就位后,浮筒或释放至水面,或注水,使管道下沉至海床。

5.2.1CorrosionandCorrosionControl

1.Whenalightbulbisconnectedbetweenthepositiveandnegativeterminals,anelectricalcurrentwillflowconventionallyfromplustominusbecauseofelectrochemicalreactionoccurringsimultaneouslyatbothelectrodes.

当将灯泡接在正负极之间时,因为在两电极处同时进行电化学反应,电流会按常规从正极流向负极。

2.Infact,differencesinelectricalpotentialresultingingalvanic(corrosion)cellscanoccuron

metallicsurfaceofenvironmentalorphysicalvariations.

实际上,金属表面环境和物理条件变化,也能造成原电池(腐蚀电池)的电位差。

3.Regardleoftheconditionscausingacorrosioncell,thebasicrequirementsarealwaysthesame:ananodecoupledtoacathodeinanelectrolyte.

尽管形成腐蚀电池的条件有多种,但是他们的基本要求总是相同的:即是在电解质内将阴极和阳极相连起来。

4.Makingentiremetallicsurface(anode-cathode)cathodictoanexternalanode.

使整个金属表面(阴极和阳极)相对外部阳极成为阴极。

5.Frequently,corrosionengineersuseacombinationoftwoormoreofthesecorrosioncontrolmethodswheneliminatingorretardingcorrosionactivity.

在消除或延迟腐蚀时,防腐工程师们经常综合使用上述两种或多种的防腐方法。

冶金工程专业外语句子翻译(终结版)2017-07-17 10:35:29 | #3楼回目录

句子翻译

1Thechoiceofextractionroutewilllargelydependonthecostpertonneofmetalextractedwhich,inturn,willdependonthetypeofore,availabilityandcostoffuel(coal,oil,naturalgasorelectricity),productionquantityandrateandtherequiredmetalpurity.

提取冶金工艺路线的选择,主要取决于所要提取金属每吨的成本,其成本依次受矿石的类型,燃料(煤,油,天然气或电)的可用性和成本,产量和生产速率及所需的金属纯度的影响。

Unlecheaphydroelectricpowerisavailableorthemetalishighlyreactive,suchasaluminum,electrometallurgyisanexpensiveroutebutitusuallyprovidesthemetalinanextremelypurestateofabout99.9+%.Electrorefiningisoftenusedasafinalrefiningproceafterpyrometallurgicalextraction.

除非廉价水力发电是可用的或金属有高度活性,如铝、电冶金是一个昂贵的工艺路线但它通常提供的金属有一个极其高的纯度,高于99.9%。电解精炼常被用作最后的精炼过程在火法冶金后提龋

Hydrometallurgytendstobeslowerthanpyrometallurgicalextractionproceandreagentcoststendtobehighbutitisidealforextractingmetalsfromleanores.湿法冶金往往低于火法冶金提取过程,试剂成本往往较高,但它是一个从贫矿中提取金属的理想过程。

Again,afinalelectrorefiningproceisoftenadopted.Owingtotheabundanceandrelativelylowcostoffossilfuels(oil,coal,cokeandnaturalgas)andthefactthatpyrometallurgyismoreadaptablethanhydrometallurgyandelectrometallurgytohighproductionrates,pyrometallurgicalprocessesprovidethemainroutesfortheextractionofmetals.Forthisreasonthemajorportionofthepresentchapterwillbespentonpyrometallurgicalextraction.

。再一个,最后的电解精炼过程通常被采纳是取决于化石燃料(石油、煤炭、焦炭和天然气)的丰富程度和相对低的成本,和火法冶金学比湿法冶金和电冶金高生产速度的事实,火法冶金过程为金属的提取提供了主要的路线。因为这个原因,本章节的主要部分将放在现火法精炼提龋

2lowerdownthestacktowardsthehearthdirectreductionbetweenthecokeandthemetaloxideincreases。theco/co2ratioisusedasamajorcontrolparameterinblastfurnacesmeltingofmetaloxides.thecombustionofthecokealsoprovidesthenecessaryheat,whiletherhighstrengthofcokeattemperaturesupto2000allowfullsupportofthechargeinthestackoftheblastfurnace.

(沿着炉腹向炉膛)降低堆积高度有助于炉床中焦炭和金属氧化物直接还原的增加。CO和CO2的比值被用作是高炉中金属氧化物熔炼控制的主要参数。焦炭的燃烧也提供必要的热量,同时,在高达2000摄氏度时焦炭的高强度使其对炉腹处的炉料提供充分的支撑。

Abl

astfurnaceofcircularcrosectionisusedformetaloxidesmeltingwithtuyeresevenlyspacedaroundthebaseofthestack,justabovetheslag.thisarrangementproducestemperaturessufficienttomeltthehighmeltingpointoxidesastheyapproachthetuyeres.theore,cokeandfluxmaterialarechargedtothefurnaceatthetopofthestackorshaft.Thechargeisdriedandsubsequentlyreducedasitdescends.Thisprovidesacountercurrenttechniqueinwhichthereducinggasesrisethroughthedescendingore,creatingexcellentcontactandfavorablereactionrates.

沿着炉缸底部平均分布着分口的高炉圆形十字部分用于熔炼金属氧化物,它就在渣面以上。这种设计产生的温度足以熔化高熔点的氧化物当他们接近分口是,矿石焦炭和溶剂被加到高炉顶部。随着炉料的下降它被干燥并逐渐还原。这就产生了一种逆向流动技术。在此过程中,还原气体通过下降的矿石上升,使得他们之间充分接触并快速反应。

3Thisreactionisonlypossiblebecausethemutualreductionreaction()hasanegative△Gvalueat1200℃Thecoppercontentafterconvertingisapproximately98%andiscalledblistercopperduetothebubblingdosulphurdioxidethroughthemeltproducingablistereffect.thepreciousmetals,aswouldbeexpectedfromtheirfreeenergiesofoxidation,arenotoxidisedandarecollectedintheblistercopper.

这个反应仅仅在1200摄氏度时是可行的,因为相互还原反应()具有更负的吉布斯自由能。

转换工艺之后,铜的含量大约是98%,由于二氧化硫气泡通过熔体产生了气孔而叫作粗铜。

贵金属考虑到他们氧化的自由能,不能被氧化而在粗铜中富集。

4Again,severalretortsareplacedinbatches.SincemagnesiumistheonlygaseousproductthereisnodangerofareversionreactiontoMgOduringcooling.

再一个,一些蒸馏罐被分批放置,因为镁是唯一的气态产物,所以在冷却中就没有(发生)逆反应生成MgO的危险。

Byconsultationofthe△G-TrelationshipsforthecarbothermicreductionofMgOtheminimumreductiontemperatureis1850℃:MgO(s)+C(g)→Mg(g)+CO(g)

通过讨论(查看)△G-T关系图,可以得到碳还原MgO的最小还原温度为1850℃。

Ifthemagnesiumvapourcoolsbelow1850℃theabovereactionwillreverse.therefore,theMgvapourmustberapidly“shockcooled"withhydrogenornaturalgastopreventconsiderablereversionfireonexposuretoair(pyrophoric).Forthisreason,themagnesiumdustisrefinedbyvacuumsublimationwhichmakesthisprocemoreexpensivethanthePidgeonproceortheelectrolyticprocess.。

如果镁蒸汽冷却到1850℃以下上述的反应将会逆向进行,因此,镁蒸汽必须迅速用氢气或天然气冷却防止其在自然的空气中暴露而发生逆反应。出去这个原因,镁粉

在真空中被提纯,这就使得这个过程比皮江法和电解过程更加昂贵。

5TheabovereactionsshouldbeconsideredtogetherwithtemperaturedistributionsWithinthestack.Theseisothermsmaybeleveledouttosomeextentbyusingagradedburdenssizeoranagglomerate(sinterorpellet)charge.Fig.9.2showstheΔGθ-TrelationshipsfortherelevantreactionsinironmakingandsteelmakingUsingFig.9.2itispossibletoconsiderthetheoreticalthermodynamicrelationshipsthatoccurwhenapocketofpreheatedairenterstheblastfurnaceviathetyueresandreactsalternatinglywithcokeandironoxides(FeO)representedinthediagrambyanarrowedline.ThepreheatedairfirstreactswithcokeinthetuyerezonetoproduceCO2whichreactswithmorecokeoutsidethetuyerezoneproduceCObytheoverallreaction:

上述反应应该一起和烟囱中温度分布考虑。这些等温线可能在某种程度上趋于平稳通过使用分级负担的大小或给料的结块程度(烧结或颗粒)图9.2显示了ΔGθ-T关系相关的反应在炼铁和炼钢中用图9-2可以推理,当一股以图中一条带箭头的线表示的预热空气,从风口进入高炉并选择性地与焦炭和铁氧化物(Feo)反应时,(炉内)发生的理论热力学关系。当一股以图中箭头表示的预热空气进入高炉并选择性地与焦炭和铁氧化物反应时,(炉内)发生的理论热力学关系。预热空气与焦炭在风口第一次反应产生的二氧化碳会与风口区更多的碳反应,生成CO在总反应中

6whereasironmakingisareductionproceproducinganimpureironcontainingcarbon,silicon,manganese,phosphorousandsulphurasthemainimpurities,steelmakingisanoxidising(firerefining)proceinwhichthepigironareloweredtoacceptablelevelsdependingontherequiredsteelspecification.

炼铁是生产含有碳,硅,锰,硫为主杂质的不纯铁的还原工艺,而炼钢是依据所需的规格要求把生铁中所含杂质降到可以接受水平的氧化(火法精炼)工艺。

therelevantsteelmakingoxidationreactionlinesarereproducedinthe△G-TdiagraminFig.9.2Fromthisitwouldbeexpectedthatatthesteelmakingtemperatureofabout1600℃,preferentialoxidationofC,SiMnwouldtakeplacebeforeexcessiveoxidationofiron.theimpurityelementsinthepigironoxidiseduringsteelmakingwithexothermicreactions

有关的炼钢氧化反应线被再现在如图9.2所示的△G-T图中,从这个图可以预测炼钢的温度大约在1600℃。C,SiMn优先被氧化发生在过度氧化铁之前。生铁中的杂质元素在炼钢期间伴随着放热反应。

7(1)hydrolysis

whenwateristheonlyreagentadded,theproceiscalledhydrolysisandthisusuallyleadstothepreciptationofoxides,hydratedxoides,hydroxidesorhydratedsalts.Forexample,theprecipitionofhydr

droxidecanberepresentedby:

Thisusuallytakesplacesondolutingthesolution.forexample,ondilutingasolutionoftitanylsulfate,titaniumdioxideisprecipitated:

Thereactionisusuallyslowandmay........andaseedofaluminumhydroxideisaddedtoacceleratethehydrolyticreaction:....

THisisthebasisof......aluminateionisinbasicmedium.

水解

当水是唯一添加剂时,这个过程叫做水解,这通常导致氧化物,氢氧化物,水和盐的沉淀,例如,氢氧化物的水解可以用下列式子表示,Mx++H20→M(OH)x(s)+xH+

这通常发生在稀溶液中,例如,在硫化氧钛的稀释溶液中,二氧化钛是沉淀:TiO++H2O→TiO2(s)+2H+

这个反应通常较慢,但是加入一些细微的在沉淀反应中作为晶种的二氧化钛时可以加快反应。这是一个利用硫酸盐生产二氧化钛颜料的工艺过程,这个溶液时稀释的氢氧化铝晶种,被添加来加快水解反应:[Al(OH)4]-+H2O→Al(OH)3(S)+OH-

这是一个为生产铝而准备氧化铝的基础,这两个过程的不同之处是,钛氧基离子的水解发生在酸性介质中,然而铝离子的水解发生在碱性介质中。

回复帖子
标题:
内容:
相关话题